Hebreus 4

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Thuh, ai è yao pha thung chiang shii Hamangkhung-aphuii gethek shii sbang mizid rek pha jine thuh de um, chiihphado, gethek shii mua yi pha gethek gayiig rai haro.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Ithek è yoi pha duiine gethek de Mua Wie yoijong. Ithek ne mua ne yoi, jishii ithek shii ne wie arey ro, nyieliieshii ithek ne yoi shii ithek ne migi rog shii achoi ro.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Chiihphado, gethek hanyie è migi rekpho ne Hamangkhung-aphuii è sbang rek pha thung shii choi ro. Hì ne ai miyao duiine ro,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Chiih-è damiley pha inai chiang shii ne gai pha jigigamthek shii yao ro: “Hamangkhung-aphuii è awai ro blia è damiley inai shii thung.”
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Ji pha miyao shii din è yao: “Khi hà gu è ithek shii thung pha soh phi pha ji shii ne ithek ne khuchung de akhud mua.”
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Hanyie è Mua wie shii igobi yoi pho ne thung pha ji shii achoi ro, nyieliieshii ithek ne migi arek. Chiihphado, thiisa hà, giak hanyie shii ne choi pha phi ro.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Nyie yi “sudoh” rone ho pha ji shii Hamangkhung-aphuii gai inai shii rab srane ji pha izai shii riig yi. Bajo idam pha iidoh jigigam shii zeyjong pha jine ai è Dawid re-è yao:
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Joshua è branthek shii Hamangkhung-aphuii ro thung pha sbang ji phi arone, Hamangkhung-aphuii gai inai pha chiang shii ayao chid ro.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Hì duiine, thiisa hàne thuh de Hamangkhung-aphuii ro damiley inai shii thung pha duiine Hamangkhung-aphuii ro branthek ne nyathung ba muii ro.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 Hanyie magunde Hamangkhung-aphuii ro thung pha sbang shii choi pho ne Hamangkhung-aphuii è awairo blia è thung pha duiine ithek de awaithek ro blia è de thung muii ro.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Ji-anine, cho gethek ne, ji pha thung shii choi pha gethek khama rek mua pha ji rek haro, ji è nyieliieshii ithek è migi arek pha ji è ithek shii amua pha rek pha ji duiine gethek de jia de buyud arey yi haro.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Hamangkhung-aphuii ro miyaogam ne isieng nane, blia rek ne, irey nyi um pha khamriie è de huak ne irey um ro, khihà luruak nane ragung si, chiih-è rungpha nane ihieng ne ò um pha jihà thog pha nyachey mua. Jine lubu pha munowthek nane chid pha ji shii chua ro.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Jine Hamangkhung-aphuii è nyie de a-ug mua; sohjambling shii ai è nyie rab pha jine dong khlei ro. Chiih-è gethek ro sasab ne zab aishii phi chid.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Ji-è gethek de gethek è yao pha migi shii wie è khoh ne ruii rai haro. Isu, ne Hamangkhung-aphuii pha Dufuii ro—Gethek shii ne Bajobo kho phabi um ro, hanyie yi Kho phabi Hamangkhung aphuii moe hà wuiijong ro.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Gethek ro Kho phabi jine luang jia de gethek ro zia pha rog shii bushun arey mua sapho asi ro. Ji phachiang shii, gethek shii kho phabi um hanyie shii ne gethek chiang zab pha lumuii shii chuajan jong ro, jimagunde layog arek ro.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Chiihphado cho gethek ne migi rek rai chiih-è Hamangkhung-aphuii biang khi hà bushun um bsa hà wuii rai haro. Thiisa hà gethek ne bushun mua srane khuchung gethek chid shii gethek shii nong mua phi pha bushun doh ruii phro.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.