Hebreus 2
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs VC
1 Ji-è gethek shii ne ruang afen yi pha ji pha chiang shii gethek è yoijong pha izai shii chuh è khoh chid.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Gethek blangthek shii hamangkhliiethek è miyaogam phi pha jine zai shii doh yi, chiih-è hanyie è arekgieng, anuii pho ithek shii ne lago mua ro.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Gethek è Bajobo giawo shii isiie arek arone khi-è-rek ne, yoh ne khia magey phlei? Ithong awai igobi giawo hì yao bi, chiih-è hanyie è aishii hì yoi gathek ne izai rone khagi rek phi.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Ji pha ishak shii buangthek nane wiengthek pha zab ichuathek rek pha ji è chiih-è awai è yang pha Ragung So pha lasen ji thang pha ji è Hamangkhung-aphuii awai ro khagi shii de lao phi.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Hamangkhung-aphuii è hamangkhliiethek shii gethek è nyie yao ramuii pha sohjambling ji shii iwo sohjambling thog ramuii pha ji shii kho pha aphi ro.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Ji pha chiang shii, jigi shii yao pha duiine:
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 Na è aishii ne ìujia ishak pha hamangkhliiethek è ìu rab;
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 chiih-è aishii ne zab manathek shii bohkhophothek rab phi.”
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Jishii Isu shii doh. Hanyie shii ai de ìujia ishak hamangkhliiethek è ìu rab ro, ji è Hamangkhung-aphuii ro bushun è ai ne zab chiang iy dun. Airo iy pha diig chiang ji è ai ne thuh rago rog pha biisiie nane ilab mua pha aishii doh muii ro.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Bajo aniphiing shii noh srane airo biisiie ji thang pha diig ji è Isu ne isiie rab chid. Hì pha blia rek pha ne Hamangkhung-aphuii shii rangsua um bie ro, nyieliieshii ai ne rab pha nane zab shii ruii ro. Ithek shii giawo hà noh pha ne Isu jia bie ro.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Ai ne branthek shii awaithek layogthek è sud phi, chiih-è nyimanyi ai nane hanyie shii igang rabjong pho ne ò Aphuii ro. Ji è Isu ne ithek shii awai ro haliingpho rone ho pha ji shii ne awo ruii phro.
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 Ai è Hamangkhung-aphuii shii yao,
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Ai è de yao, “Gune guiro migi Hamangkhung-aphuii shii ruii pha ro.” Chiih-è ai è de yao, “Ichiih shii gu ne Hamangkhung-aphuii è phi pha aniphiing rog shii ro.”
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Ai è ithek shii aniphiing rone ho phane, ibey nane ifai bran ro, Isu awai de ithek duiine rey dun ne ithek tharohthamang ziig ji shii thang. Ai è ji rek pha jine nyieliieshii airo iy pha ji è hanyie shii iy pha blu um pha ibuii shii ai ne srobro rek mua pha ji rek,
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 nyieliieshii iy pha ji è rum ne hanyie yi awaithek ro chai khiaothek rek pha ji è ichad phi.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Hì ne sang ai è nong phi pha jine hamangkhliiethek asi ro. Ji phachiang ai è, Abraham riingthek shii ne nong phi.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Hì pha miyaosiu è airo Hamangkhung-aphuii blia shii branthek ro layogthek ne khung mua phi pha ithek ro migithek nane bushunthek pha kho Phabi rey pha zab pha lumuii shii airo khuiinothek duiine rey dun.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Chiih-è thuh ai ne hanyie chuajan ithek shii nong mua phi, nyieliieshii ai awai de chuajan nane diig rekjong.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.