Hebreus 2

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ji-è gethek shii ne ruang afen yi pha ji pha chiang shii gethek è yoijong pha izai shii chuh è khoh chid.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Gethek blangthek shii hamangkhliiethek è miyaogam phi pha jine zai shii doh yi, chiih-è hanyie è arekgieng, anuii pho ithek shii ne lago mua ro.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Gethek è Bajobo giawo shii isiie arek arone khi-è-rek ne, yoh ne khia magey phlei? Ithong awai igobi giawo hì yao bi, chiih-è hanyie è aishii hì yoi gathek ne izai rone khagi rek phi.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Ji pha ishak shii buangthek nane wiengthek pha zab ichuathek rek pha ji è chiih-è awai è yang pha Ragung So pha lasen ji thang pha ji è Hamangkhung-aphuii awai ro khagi shii de lao phi.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Hamangkhung-aphuii è hamangkhliiethek shii gethek è nyie yao ramuii pha sohjambling ji shii iwo sohjambling thog ramuii pha ji shii kho pha aphi ro.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Ji pha chiang shii, jigi shii yao pha duiine:
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Na è aishii ne ìujia ishak pha hamangkhliiethek è ìu rab;
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 chiih-è aishii ne zab manathek shii bohkhophothek rab phi.”
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Jishii Isu shii doh. Hanyie shii ai de ìujia ishak hamangkhliiethek è ìu rab ro, ji è Hamangkhung-aphuii ro bushun è ai ne zab chiang iy dun. Airo iy pha diig chiang ji è ai ne thuh rago rog pha biisiie nane ilab mua pha aishii doh muii ro.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Bajo aniphiing shii noh srane airo biisiie ji thang pha diig ji è Isu ne isiie rab chid. Hì pha blia rek pha ne Hamangkhung-aphuii shii rangsua um bie ro, nyieliieshii ai ne rab pha nane zab shii ruii ro. Ithek shii giawo hà noh pha ne Isu jia bie ro.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Ai ne branthek shii awaithek layogthek è sud phi, chiih-è nyimanyi ai nane hanyie shii igang rabjong pho ne ò Aphuii ro. Ji è Isu ne ithek shii awai ro haliingpho rone ho pha ji shii ne awo ruii phro.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Ai è Hamangkhung-aphuii shii yao,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Ai è de yao, “Gune guiro migi Hamangkhung-aphuii shii ruii pha ro.” Chiih-è ai è de yao, “Ichiih shii gu ne Hamangkhung-aphuii è phi pha aniphiing rog shii ro.”
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Ai è ithek shii aniphiing rone ho phane, ibey nane ifai bran ro, Isu awai de ithek duiine rey dun ne ithek tharohthamang ziig ji shii thang. Ai è ji rek pha jine nyieliieshii airo iy pha ji è hanyie shii iy pha blu um pha ibuii shii ai ne srobro rek mua pha ji rek,
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 nyieliieshii iy pha ji è rum ne hanyie yi awaithek ro chai khiaothek rek pha ji è ichad phi.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Hì ne sang ai è nong phi pha jine hamangkhliiethek asi ro. Ji phachiang ai è, Abraham riingthek shii ne nong phi.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Hì pha miyaosiu è airo Hamangkhung-aphuii blia shii branthek ro layogthek ne khung mua phi pha ithek ro migithek nane bushunthek pha kho Phabi rey pha zab pha lumuii shii airo khuiinothek duiine rey dun.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Chiih-è thuh ai ne hanyie chuajan ithek shii nong mua phi, nyieliieshii ai awai de chuajan nane diig rekjong.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.