Hebreus 2
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVI
1 Ji-è gethek shii ne ruang afen yi pha ji pha chiang shii gethek è yoijong pha izai shii chuh è khoh chid.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Gethek blangthek shii hamangkhliiethek è miyaogam phi pha jine zai shii doh yi, chiih-è hanyie è arekgieng, anuii pho ithek shii ne lago mua ro.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 Gethek è Bajobo giawo shii isiie arek arone khi-è-rek ne, yoh ne khia magey phlei? Ithong awai igobi giawo hì yao bi, chiih-è hanyie è aishii hì yoi gathek ne izai rone khagi rek phi.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Ji pha ishak shii buangthek nane wiengthek pha zab ichuathek rek pha ji è chiih-è awai è yang pha Ragung So pha lasen ji thang pha ji è Hamangkhung-aphuii awai ro khagi shii de lao phi.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Hamangkhung-aphuii è hamangkhliiethek shii gethek è nyie yao ramuii pha sohjambling ji shii iwo sohjambling thog ramuii pha ji shii kho pha aphi ro.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Ji pha chiang shii, jigi shii yao pha duiine:
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 Na è aishii ne ìujia ishak pha hamangkhliiethek è ìu rab;
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 chiih-è aishii ne zab manathek shii bohkhophothek rab phi.”
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Jishii Isu shii doh. Hanyie shii ai de ìujia ishak hamangkhliiethek è ìu rab ro, ji è Hamangkhung-aphuii ro bushun è ai ne zab chiang iy dun. Airo iy pha diig chiang ji è ai ne thuh rago rog pha biisiie nane ilab mua pha aishii doh muii ro.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Bajo aniphiing shii noh srane airo biisiie ji thang pha diig ji è Isu ne isiie rab chid. Hì pha blia rek pha ne Hamangkhung-aphuii shii rangsua um bie ro, nyieliieshii ai ne rab pha nane zab shii ruii ro. Ithek shii giawo hà noh pha ne Isu jia bie ro.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Ai ne branthek shii awaithek layogthek è sud phi, chiih-è nyimanyi ai nane hanyie shii igang rabjong pho ne ò Aphuii ro. Ji è Isu ne ithek shii awai ro haliingpho rone ho pha ji shii ne awo ruii phro.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Ai è Hamangkhung-aphuii shii yao,
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Ai è de yao, “Gune guiro migi Hamangkhung-aphuii shii ruii pha ro.” Chiih-è ai è de yao, “Ichiih shii gu ne Hamangkhung-aphuii è phi pha aniphiing rog shii ro.”
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Ai è ithek shii aniphiing rone ho phane, ibey nane ifai bran ro, Isu awai de ithek duiine rey dun ne ithek tharohthamang ziig ji shii thang. Ai è ji rek pha jine nyieliieshii airo iy pha ji è hanyie shii iy pha blu um pha ibuii shii ai ne srobro rek mua pha ji rek,
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 nyieliieshii iy pha ji è rum ne hanyie yi awaithek ro chai khiaothek rek pha ji è ichad phi.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Hì ne sang ai è nong phi pha jine hamangkhliiethek asi ro. Ji phachiang ai è, Abraham riingthek shii ne nong phi.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Hì pha miyaosiu è airo Hamangkhung-aphuii blia shii branthek ro layogthek ne khung mua phi pha ithek ro migithek nane bushunthek pha kho Phabi rey pha zab pha lumuii shii airo khuiinothek duiine rey dun.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Chiih-è thuh ai ne hanyie chuajan ithek shii nong mua phi, nyieliieshii ai awai de chuajan nane diig rekjong.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.