Hebreus 2

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ji-è gethek shii ne ruang afen yi pha ji pha chiang shii gethek è yoijong pha izai shii chuh è khoh chid.
1 Por isso devemos prestar mais atenção nas verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Gethek blangthek shii hamangkhliiethek è miyaogam phi pha jine zai shii doh yi, chiih-è hanyie è arekgieng, anuii pho ithek shii ne lago mua ro.
2 Não há dúvida de que a mensagem que foi dada por meio dos anjos é verdadeira; e aqueles que não a seguiram nem foram obedientes a ela receberam o castigo que mereciam.
3 Gethek è Bajobo giawo shii isiie arek arone khi-è-rek ne, yoh ne khia magey phlei? Ithong awai igobi giawo hì yao bi, chiih-è hanyie è aishii hì yoi gathek ne izai rone khagi rek phi.
3 Sendo assim, como é que nós escaparemos do castigo se desprezarmos uma salvação tão grande? Primeiro, o próprio Senhor Jesus anunciou essa salvação; e depois aqueles que a ouviram nos provaram que ela é verdadeira.
4 Ji pha ishak shii buangthek nane wiengthek pha zab ichuathek rek pha ji è chiih-è awai è yang pha Ragung So pha lasen ji thang pha ji è Hamangkhung-aphuii awai ro khagi shii de lao phi.
4 Ao mesmo tempo, por meio de sinais de poder, maravilhas e muitos tipos de milagres, Deus confirmou o testemunho deles. E, de acordo com a sua vontade, distribuiu também os dons do Espírito Santo.
5 Hamangkhung-aphuii è hamangkhliiethek shii gethek è nyie yao ramuii pha sohjambling ji shii iwo sohjambling thog ramuii pha ji shii kho pha aphi ro.
5 Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
6 Ji pha chiang shii, jigi shii yao pha duiine:
6 Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma: “Que é um simples ser humano, ó Deus, para que penses nele? Que é o ser mortal para que te preocupes com ele?
7 Na è aishii ne ìujia ishak pha hamangkhliiethek è ìu rab;
7 Tu o colocaste por pouco tempo em posição inferior à dos anjos, tu lhe deste a de um rei
8 chiih-è aishii ne zab manathek shii bohkhophothek rab phi.”
8 e puseste todas as coisas debaixo do domínio dele.” Quando se diz que Deus pôs “todas as coisas debaixo do domínio dele”, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
9 Jishii Isu shii doh. Hanyie shii ai de ìujia ishak hamangkhliiethek è ìu rab ro, ji è Hamangkhung-aphuii ro bushun è ai ne zab chiang iy dun. Airo iy pha diig chiang ji è ai ne thuh rago rog pha biisiie nane ilab mua pha aishii doh muii ro.
9 Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
10 Bajo aniphiing shii noh srane airo biisiie ji thang pha diig ji è Isu ne isiie rab chid. Hì pha blia rek pha ne Hamangkhung-aphuii shii rangsua um bie ro, nyieliieshii ai ne rab pha nane zab shii ruii ro. Ithek shii giawo hà noh pha ne Isu jia bie ro.
10 Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
11 Ai ne branthek shii awaithek layogthek è sud phi, chiih-è nyimanyi ai nane hanyie shii igang rabjong pho ne ò Aphuii ro. Ji è Isu ne ithek shii awai ro haliingpho rone ho pha ji shii ne awo ruii phro.
11 Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
12 Ai è Hamangkhung-aphuii shii yao,
12 Como ele diz: “Ó Deus, eu falarei a respeito de ti aos meus irmãos e te louvarei na reunião do povo.”
13 Ai è de yao, “Gune guiro migi Hamangkhung-aphuii shii ruii pha ro.” Chiih-è ai è de yao, “Ichiih shii gu ne Hamangkhung-aphuii è phi pha aniphiing rog shii ro.”
13 Diz também: “Eu confiarei nele.” E diz ainda: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.”
14 Ai è ithek shii aniphiing rone ho phane, ibey nane ifai bran ro, Isu awai de ithek duiine rey dun ne ithek tharohthamang ziig ji shii thang. Ai è ji rek pha jine nyieliieshii airo iy pha ji è hanyie shii iy pha blu um pha ibuii shii ai ne srobro rek mua pha ji rek,
14 Os filhos, como ele os chama, são pessoas de carne e sangue. E por isso o próprio Jesus se tornou igual a eles, tomando parte na natureza humana deles. Ele fez isso para que, por meio da sua morte, pudesse destruir o Diabo, que tem poder sobre a morte.
15 nyieliieshii iy pha ji è rum ne hanyie yi awaithek ro chai khiaothek rek pha ji è ichad phi.
15 E também para libertar os que foram escravos toda a sua vida por causa do medo da morte.
16 Hì ne sang ai è nong phi pha jine hamangkhliiethek asi ro. Ji phachiang ai è, Abraham riingthek shii ne nong phi.
16 É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: “Ele ajuda os descendentes de Abraão.”
17 Hì pha miyaosiu è airo Hamangkhung-aphuii blia shii branthek ro layogthek ne khung mua phi pha ithek ro migithek nane bushunthek pha kho Phabi rey pha zab pha lumuii shii airo khuiinothek duiine rey dun.
17 Isso quer dizer que foi preciso que Jesus se tornasse em tudo igual aos seus irmãos a fim de ser o Grande Sacerdote deles, bondoso e fiel no seu serviço a Deus, para que os pecados do povo fossem perdoados.
18 Chiih-è thuh ai ne hanyie chuajan ithek shii nong mua phi, nyieliieshii ai awai de chuajan nane diig rekjong.
18 E agora Jesus pode ajudar os que são tentados, pois ele mesmo foi tentado e sofreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.