Hebreus 12
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVT
1 Gethek pha, ne boh ibrog pha khagi shand ne um ro. Ji-è chiihphado, cho gethek lumuii shii dog pha ji shii ruang rek chiih-è layog è chuh kho pha ji è de zab ruang rek rai haro, chiih-è cho gethek shii ran pha um pha ji shii lubu è phi ne ran rai haro.
1 Portanto, uma vez que estamos rodeados de tão grande multidão de testemunhas, livremo-nos de todo peso que nos torna vagarosos e do pecado que nos atrapalha, e corramos com perseverança a corrida que foi posta diante de nós.
2 Cho gethek ro mieg hanyie shii gethek ro migi shii ibi è iidohè thog pha luthong pha Isu shii riig rai haro. Ai ne bai shii riig srane athoh muii ro! Ji phachiang shii, nyieliieshii ai è khan pha lubo ne, ai ne bai shii iy pha chiang shii nyie de anow ro. Chiih-è ai ne thuh Hamangkhung-aphuii ro biang phazoi hà dug ne rai muii ro.
2 Mantenhamos o olhar firme em Jesus, o líder e aperfeiçoador de nossa fé. Por causa da alegria que o esperava, ele suportou a cruz sem se importar com a vergonha. Agora ele está sentado no lugar de honra à direita do trono de Deus.
3 Ai ne khama diig rek ne lua chiih-è layogphothek è aishii khama khiijai pha jine now bo! Ji-è nawai shii lubu ìu rek athoh rabo.
3 Pensem em toda a hostilidade que ele suportou dos pecadores; desse modo, vocês não ficarão cansados nem desanimados.
4 Chiih-è naro layog suang pha mak shii ne na ne thuh de iy bsa thog pha zud ne arek ba ro.
4 Afinal, ainda não chegaram a arriscar a vida na luta contra o pecado.
5 Hamangkhung-aphuii è awai ani duiine nathek shii yao pha lububo rek pha miyaogamthek ne nathek bia dun bey?
5 Acaso vocês se esqueceram das palavras de ânimo que Deus lhes dirigiu como filhos dele? Ele disse: “Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor; não desanime quando ele o corrigir.
6 Nyieliieshii ai è miie pha ji shii ne Ithong è wie yua ro,
6 Pois o Senhor disciplina quem ele ama e castiga todo aquele que aceita como filho”.
7 Aphuii ro lago duiine now ne na è diig rek pha ji shii zud bo; naro diig rek pha ji Hamangkhung-aphuii ne na shii awai ani duiine rek rone doh yi ro. Aphuii è lago aphi pha dufuii ne hanyie um bey?
7 Enquanto suportam essa disciplina de Deus, lembrem-se de que ele os trata como filhos. Quem já ouviu falar de um filho que nunca foi disciplinado pelo pai?
8 Awairo zab ani duiine na shii lago aphi arone, ji pha miyaosiu è ne na ne ani sbhang asi ro, jishii duroi ro.
8 Se Deus não os disciplina como faz com todos os seus filhos, significa que vocês não são filhos de verdade, mas ilegítimos.
9 Gethek ro pha bran aphuiithek è yao arone, ithek è gethek shii lago phi chiih-è gethek ne ithek shii ilab phi. Chiihphado, gethek ne gethek ro ragung pha Aphuii shii phi ne sieng pha jine ji è de boh ro!
9 Uma vez que respeitávamos nossos pais terrenos que nos disciplinavam, não devemos nos submeter ainda mais à disciplina do Pai de nosso espírito e, assim, obter vida?
10 Ithek è khriig rone riig shii; gethek bran pha aphuiithek è gethek shii lago phi phane ìujia ishak ro, jishii Hamangkhung-aphuii ne gethek shii wie pha ji rek, ji è gethek ne airo sothek ji shii thang mua pha rek ro.
10 Pois nossos pais nos disciplinaram por alguns anos como julgaram melhor, mas a disciplina de Deus é sempre para o nosso bem, a fim de que participemos de sua santidade.
11 Gethek shii lago phi magey shii, ji pha ishak shii gethek shii ìujia ishak zo yi, chiih-è alised yi ro. Jimagunde iidoh hanyie è ji pha lago shii isiie rekpho shii rangsuathek chai pha liijiing lasen shii ruii phro.
11 Nenhuma disciplina é agradável no momento em que é aplicada; ao contrário, é dolorosa. Mais tarde, porém, produz uma colheita de vida justa e de paz para os que assim são corrigidos.
12 Chiihphado, nawaithek ro jid pha wadthek chiing magey bo, chiih-è nawaithek ro lagiung sham pha ji shii ne chuh rek bo!
12 Portanto, revigorem suas mãos cansadas e seus joelhos enfraquecidos.
13 Lumuii mieng shii lua ne ruii bo, ji è laidadiang alua mua yi pha arek pha, jishii ji pha chiangg shii gang yi bo.
13 Façam caminhos retos para seus pés a fim de que os mancos não caiam, mas sejam fortalecidos.
14 Zab jia rog shii liijiing rek pha bidiang bo, chiih-è so chai rai pha bidiang bo, nyieliieshii sothek oi arone hanyie jia de Ithong shii adoh ruii phro.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e procurem ter uma vida santa, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Hamangkhung-aphuii ro bushun è iidoh khid din yi pha suang shii ragia rek bo. Hanyie jia de misieng khow sieng pha ji duiine arey rabo chiih-è ai ro idiig ne bame diig rey ro.
15 Cuidem uns dos outros para que nenhum de vocês deixe de experimentar a graça de Deus. Fiquem atentos para que não brote nenhuma raiz venenosa de amargura que cause perturbação, contaminando muitos.
16 Hanyie jia de siulao arek rabo, chiih-è hanyie è dufuii dukho re ne luang jia chie pha awai rangsuathek shii liu muii pha Esau duiine ragung oi pha duiine arey rabo.
16 Vigiem para que ninguém seja imoral ou profano, como Esaú, que trocou seus direitos como filho mais velho por uma simples refeição.
17 Ji pha idoh, na ne ìd, ai ne awai aphuii ro khirzey shii choi pha yang; jishii aishii ne iidoh khid din yi, chiih-è ai ne miegkhothek rog shii sow magunde ai è rekjong pha ji shii nyie lumuii chua amua ro.
17 Como vocês sabem, mais tarde, quando ele quis a bênção do pai, foi rejeitado. Era tarde para que houvesse arrependimento, embora ele tivesse implorado com lágrimas.
18 Na è nyie shii nyathan mua, Sinai phiing pha bai hang rog shii, igiia nane hòthab, hasamkhanoi shii,
18 Vocês não chegaram a um monte que se pode tocar, a um lugar de fogo ardente, escuridão, trevas e vendaval,
19 Phiong pha thu-ung è, chiih-è gu ro pha Sinai Phiing shii Israel pha branthek wuii pha duiine, na ne awuii ro. Bran è goh yoi magey shii, gai miyaogam ayoi yi rabo ne ithek ne khung,
19 ao toque da trombeta e à voz tão terrível que aqueles que a ouviram suplicaram que nada mais lhes fosse dito,
20 nyieliieshii ithek nyie yao pha muyung shii ne azid mua ro, “miiram è phiing shii khoh arone, jine iy pha lubao è chao chid ro.”
20 pois não podiam suportar a ordem que recebiam: “Se até mesmo um animal tocar no monte, deve ser apedrejado”.
21 Moses è yao pha ji riig pho ne bajo rum um ro, “Gu ne sham ne rumdun!”
21 O próprio Moisés ficou tão assustado com o que viu a ponto de dizer: “Fiquei apavorado e tremendo de medo”.
22 Ji phachiang shii, na ne hamangkhung pha Jerusalem itham hamangkhliiethek rai pha Zion pha Phiing nane isieng Hamangkhung-aphuii ro rajan shii wuii.
22 Vocês, porém, chegaram ao monte Sião, à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, aos incontáveis milhares de anjos em alegre reunião,
23 Hamangkhung hà hanyie ro ibeng zeyjong pha, Hamangkhung-aphuii ro ibi giak pha lubo khrab bsa hà nathek wuii ro. Nathek ne hanyie yi zab bran shii chua pha Hamangkhung-aphuii shii wuii ge ro, chiih-è khriig bran shii isiie rabjong pha ragungthek hà wuii ro.
23 à congregação dos filhos mais velhos, cujos nomes estão escritos no céu, e a Deus, que é juiz de todos, aos espíritos dos justos no céu, agora aperfeiçoados,
24 Nathek ne hanyie è shiinyie wo rab, chiih-è Abel pha ifai è de huàk ne ifai shund pha sbang rek pha Isu shii wuii ge ro.
24 a Jesus, o mediador da nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala de coisas melhores do que falava o sangue de Abel.
25 Wie gayiig bo, chiihphado, hanyie è yao ji shii yoi pha asnai rabo. Hanyie è sohnyiak shii so mua yao pha ji ayoi rone ayao mua ro. Chiihphado, gethek ne hamangkhung è yao pha ji è khiddun arone gethek yoh pha lumuii ne bajo ìu ro!
25 Tenham cuidado para não se recusarem a ouvir aquele que fala. Porque, se aqueles que se recusaram a ouvir o mensageiro terreno não escaparam, certamente não escaparemos se rejeitarmos aquele que nos fala do céu.
26 Ji pha ishak shii airo goh ne sohnyiak shii sham magey, jishii thuh ne ai è sbang rek, “Gu ne din ne soh shii asham bie pha hamangkhung shii de sham ruii phro.”
26 Quando Deus falou naquela ocasião, sua voz fez a terra tremer, mas agora ele promete: “Mais uma vez, farei tremer não só a terra, mas também os céus”.
27 “Din ne luang jia” Miyaogamthek è ne rab pha manathek ne sham ne chiing ruii phro ne sang riig yi ro, ji è manathek ne asham mua pha ji shii rai ruii phro.
27 Isso significa que toda a criação será abalada e removida, de modo que permaneçam apenas as coisas inabaláveis.
28 Chiihphado, cho gethek ne lasothek phi haro, nyieliieshii gethek ne sajathua asham muii pha ji shii choi ge ro. Cho gethek ne laso phi ne chiih-è ilab nane rum srane aishii sang yi lumuii ji è Hamangkhung-aphuii shii misiasia;
28 Uma vez que recebemos um reino inabalável, sejamos gratos e agrademos a Deus adorando-o com reverência e santo temor.
29 nyieliieshii gethek ro Hamangkhung-aphuii ne zai srobro rek mua pha bai ro.
29 Porque nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.