Hebreus 12
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NTLH
1 Gethek pha, ne boh ibrog pha khagi shand ne um ro. Ji-è chiihphado, cho gethek lumuii shii dog pha ji shii ruang rek chiih-è layog è chuh kho pha ji è de zab ruang rek rai haro, chiih-è cho gethek shii ran pha um pha ji shii lubu è phi ne ran rai haro.
1 Assim nós temos essa grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra firmemente em nós e continuemos a correr, sem desanimar, a corrida marcada para nós.
2 Cho gethek ro mieg hanyie shii gethek ro migi shii ibi è iidohè thog pha luthong pha Isu shii riig rai haro. Ai ne bai shii riig srane athoh muii ro! Ji phachiang shii, nyieliieshii ai è khan pha lubo ne, ai ne bai shii iy pha chiang shii nyie de anow ro. Chiih-è ai ne thuh Hamangkhung-aphuii ro biang phazoi hà dug ne rai muii ro.
2 Conservemos os nossos olhos fixos em Jesus, pois é por meio dele que a nossa fé começa, e é ele quem a aperfeiçoa. Ele não deixou que a cruz fizesse com que ele desistisse. Pelo contrário, por causa da alegria que lhe foi prometida, ele não se importou com a humilhação de morrer na cruz e agora está sentado do lado direito do trono de Deus.
3 Ai ne khama diig rek ne lua chiih-è layogphothek è aishii khama khiijai pha jine now bo! Ji-è nawai shii lubu ìu rek athoh rabo.
3 Pensem no sofrimento dele e como suportou com paciência o ódio dos pecadores. Assim, vocês, não desanimem, nem desistam.
4 Chiih-è naro layog suang pha mak shii ne na ne thuh de iy bsa thog pha zud ne arek ba ro.
4 Porque na luta contra o pecado vocês ainda não tiveram de combater até à morte.
5 Hamangkhung-aphuii è awai ani duiine nathek shii yao pha lububo rek pha miyaogamthek ne nathek bia dun bey?
5 Será que vocês já esqueceram as palavras de encorajamento que Deus lhes disse, como se vocês fossem filhos dele? Pois ele disse: “Preste atenção, meu filho, quando o Senhor o castiga, e não se desanime quando ele o repreende.
6 Nyieliieshii ai è miie pha ji shii ne Ithong è wie yua ro,
6 Pois o Senhor corrige quem ele ama e castiga quem ele aceita como filho.”
7 Aphuii ro lago duiine now ne na è diig rek pha ji shii zud bo; naro diig rek pha ji Hamangkhung-aphuii ne na shii awai ani duiine rek rone doh yi ro. Aphuii è lago aphi pha dufuii ne hanyie um bey?
7 Suportem o sofrimento com paciência como se fosse um castigo dado por um pai, pois o sofrimento de vocês mostra que Deus os está tratando como seus filhos. Será que existe algum filho que nunca foi corrigido pelo pai?
8 Awairo zab ani duiine na shii lago aphi arone, ji pha miyaosiu è ne na ne ani sbhang asi ro, jishii duroi ro.
8 Se vocês não são corrigidos como acontece com todos os filhos de Deus, então não são filhos de verdade, mas filhos ilegítimos.
9 Gethek ro pha bran aphuiithek è yao arone, ithek è gethek shii lago phi chiih-è gethek ne ithek shii ilab phi. Chiihphado, gethek ne gethek ro ragung pha Aphuii shii phi ne sieng pha jine ji è de boh ro!
9 No caso dos nossos pais humanos, eles nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Então devemos obedecer muito mais ainda ao nosso Pai celestial e assim viveremos.
10 Ithek è khriig rone riig shii; gethek bran pha aphuiithek è gethek shii lago phi phane ìujia ishak ro, jishii Hamangkhung-aphuii ne gethek shii wie pha ji rek, ji è gethek ne airo sothek ji shii thang mua pha rek ro.
10 Os nossos pais humanos nos corrigiam durante pouco tempo, pois achavam que isso era certo; mas Deus nos corrige para o nosso próprio bem, para que participemos da sua santidade .
11 Gethek shii lago phi magey shii, ji pha ishak shii gethek shii ìujia ishak zo yi, chiih-è alised yi ro. Jimagunde iidoh hanyie è ji pha lago shii isiie rekpho shii rangsuathek chai pha liijiing lasen shii ruii phro.
11 Quando somos corrigidos, isso no momento nos parece motivo de tristeza e não de alegria. Porém, mais tarde, os que foram corrigidos recebem como recompensa uma vida correta e de paz.
12 Chiihphado, nawaithek ro jid pha wadthek chiing magey bo, chiih-è nawaithek ro lagiung sham pha ji shii ne chuh rek bo!
12 Portanto, levantem as suas mãos cansadas e fortaleçam os seus joelhos enfraquecidos.
13 Lumuii mieng shii lua ne ruii bo, ji è laidadiang alua mua yi pha arek pha, jishii ji pha chiangg shii gang yi bo.
13 Andem por caminhos aplanados para que o pé aleijado não manque, mas seja curado.
14 Zab jia rog shii liijiing rek pha bidiang bo, chiih-è so chai rai pha bidiang bo, nyieliieshii sothek oi arone hanyie jia de Ithong shii adoh ruii phro.
14 Procurem ter paz com todos e se esforcem para viver uma vida completamente dedicada ao Senhor, pois sem isso ninguém o verá.
15 Hamangkhung-aphuii ro bushun è iidoh khid din yi pha suang shii ragia rek bo. Hanyie jia de misieng khow sieng pha ji duiine arey rabo chiih-è ai ro idiig ne bame diig rey ro.
15 Tomem cuidado para que ninguém abandone a graça de Deus. Cuidado, para que ninguém se torne como uma planta amarga que cresce e prejudica muita gente com o seu veneno.
16 Hanyie jia de siulao arek rabo, chiih-è hanyie è dufuii dukho re ne luang jia chie pha awai rangsuathek shii liu muii pha Esau duiine ragung oi pha duiine arey rabo.
16 E tomem cuidado também para que ninguém se torne imoral ou perca o respeito pelas coisas sagradas, como Esaú, que, por causa de um prato de comida, vendeu os seus direitos de filho mais velho.
17 Ji pha idoh, na ne ìd, ai ne awai aphuii ro khirzey shii choi pha yang; jishii aishii ne iidoh khid din yi, chiih-è ai ne miegkhothek rog shii sow magunde ai è rekjong pha ji shii nyie lumuii chua amua ro.
17 Como vocês sabem, depois ele quis receber a bênção do seu pai. Mas foi rejeitado porque não encontrou um modo de mudar o que havia feito, embora procurasse fazer isso até mesmo com lágrimas.
18 Na è nyie shii nyathan mua, Sinai phiing pha bai hang rog shii, igiia nane hòthab, hasamkhanoi shii,
18 Vocês não foram como o povo de Israel. Vocês não chegaram perto de alguma coisa que se pode tocar, como o monte Sinai com o seu fogo destruidor, a escuridão e as trevas, a tempestade,
19 Phiong pha thu-ung è, chiih-è gu ro pha Sinai Phiing shii Israel pha branthek wuii pha duiine, na ne awuii ro. Bran è goh yoi magey shii, gai miyaogam ayoi yi rabo ne ithek ne khung,
19 o barulho de trombeta e o som de uma voz. Quando os israelitas ouviram a voz, pediram que ela não dissesse mais nada,
20 nyieliieshii ithek nyie yao pha muyung shii ne azid mua ro, “miiram è phiing shii khoh arone, jine iy pha lubao è chao chid ro.”
20 pois eles não podiam suportar a ordem que dizia: “Até um animal, se tocar o monte, deverá ser morto a pedradas.”
21 Moses è yao pha ji riig pho ne bajo rum um ro, “Gu ne sham ne rumdun!”
21 O que estavam vendo era tão terrível, que Moisés disse: “Estou tremendo de medo!”
22 Ji phachiang shii, na ne hamangkhung pha Jerusalem itham hamangkhliiethek rai pha Zion pha Phiing nane isieng Hamangkhung-aphuii ro rajan shii wuii.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial com os seus milhares de anjos.
23 Hamangkhung hà hanyie ro ibeng zeyjong pha, Hamangkhung-aphuii ro ibi giak pha lubo khrab bsa hà nathek wuii ro. Nathek ne hanyie yi zab bran shii chua pha Hamangkhung-aphuii shii wuii ge ro, chiih-è khriig bran shii isiie rabjong pha ragungthek hà wuii ro.
23 Vocês chegaram à reunião alegre dos filhos mais velhos de Deus, isto é, daqueles que têm o nome deles escrito no céu. Vocês chegaram até Deus, que é o juiz de todos, e chegaram também aos espíritos dos que são corretos e que foram aperfeiçoados.
24 Nathek ne hanyie è shiinyie wo rab, chiih-è Abel pha ifai è de huàk ne ifai shund pha sbang rek pha Isu shii wuii ge ro.
24 Vocês chegaram até Jesus, que fez a nova aliança e que borrifou o sangue que fala de coisas muito melhores do que o sangue de Abel.
25 Wie gayiig bo, chiihphado, hanyie è yao ji shii yoi pha asnai rabo. Hanyie è sohnyiak shii so mua yao pha ji ayoi rone ayao mua ro. Chiihphado, gethek ne hamangkhung è yao pha ji è khiddun arone gethek yoh pha lumuii ne bajo ìu ro!
25 Portanto, tenham cuidado e não recusem ouvir aquele que fala. Aqueles que recusaram ouvir a pessoa que entregou a mensagem divina na terra não puderam escapar. Por isso muito menos escaparemos nós se rejeitarmos aquele que lá do céu nos fala.
26 Ji pha ishak shii airo goh ne sohnyiak shii sham magey, jishii thuh ne ai è sbang rek, “Gu ne din ne soh shii asham bie pha hamangkhung shii de sham ruii phro.”
26 Naquele tempo a voz de Deus fez com que a terra estremecesse, mas agora ele prometeu isto: “Mais uma vez farei com que trema não somente a terra, mas também o céu.”
27 “Din ne luang jia” Miyaogamthek è ne rab pha manathek ne sham ne chiing ruii phro ne sang riig yi ro, ji è manathek ne asham mua pha ji shii rai ruii phro.
27 As palavras “mais uma vez” mostram bem que as coisas criadas serão abaladas e mudadas, para que as que não podem ser abaladas continuem como estão.
28 Chiihphado, cho gethek ne lasothek phi haro, nyieliieshii gethek ne sajathua asham muii pha ji shii choi ge ro. Cho gethek ne laso phi ne chiih-è ilab nane rum srane aishii sang yi lumuii ji è Hamangkhung-aphuii shii misiasia;
28 Por isso sejamos agradecidos, pois já recebemos um Reino que não pode ser abalado. Sejamos agradecidos e adoremos a Deus de um modo que o agrade, com respeito e temor .
29 nyieliieshii gethek ro Hamangkhung-aphuii ne zai srobro rek mua pha bai ro.
29 Porque, na verdade, o nosso Deus é um fogo destruidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.