Hebreus 12

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gethek pha, ne boh ibrog pha khagi shand ne um ro. Ji-è chiihphado, cho gethek lumuii shii dog pha ji shii ruang rek chiih-è layog è chuh kho pha ji è de zab ruang rek rai haro, chiih-è cho gethek shii ran pha um pha ji shii lubu è phi ne ran rai haro.
1 Portanto, também nós, uma vez que estamos rodeados por tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de tudo o que nos atrapalha e do pecado que nos envolve, e corramos com perseverança a corrida que nos é proposta,
2 Cho gethek ro mieg hanyie shii gethek ro migi shii ibi è iidohè thog pha luthong pha Isu shii riig rai haro. Ai ne bai shii riig srane athoh muii ro! Ji phachiang shii, nyieliieshii ai è khan pha lubo ne, ai ne bai shii iy pha chiang shii nyie de anow ro. Chiih-è ai ne thuh Hamangkhung-aphuii ro biang phazoi hà dug ne rai muii ro.
2 tendo os olhos fitos em Jesus, autor e consumador da nossa fé. Ele, pela alegria que lhe fora proposta, suportou a cruz, desprezando a vergonha, e assentou-se à direita do trono de Deus.
3 Ai ne khama diig rek ne lua chiih-è layogphothek è aishii khama khiijai pha jine now bo! Ji-è nawai shii lubu ìu rek athoh rabo.
3 Pensem bem naquele que suportou tal oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem se desanimem.
4 Chiih-è naro layog suang pha mak shii ne na ne thuh de iy bsa thog pha zud ne arek ba ro.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
5 Hamangkhung-aphuii è awai ani duiine nathek shii yao pha lububo rek pha miyaogamthek ne nathek bia dun bey?
5 Vocês se esqueceram da palavra de ânimo que ele lhes dirige como a filhos: "Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor, nem se magoe com a sua repreensão,
6 Nyieliieshii ai è miie pha ji shii ne Ithong è wie yua ro,
6 pois o Senhor disciplina a quem ama, e castiga todo aquele a quem aceita como filho".
7 Aphuii ro lago duiine now ne na è diig rek pha ji shii zud bo; naro diig rek pha ji Hamangkhung-aphuii ne na shii awai ani duiine rek rone doh yi ro. Aphuii è lago aphi pha dufuii ne hanyie um bey?
7 Suportem as dificuldades, recebendo-as como disciplina; Deus os trata como filhos. Pois, qual o filho que não é disciplinado por seu pai?
8 Awairo zab ani duiine na shii lago aphi arone, ji pha miyaosiu è ne na ne ani sbhang asi ro, jishii duroi ro.
8 Se vocês não são disciplinados, e a disciplina é para todos os filhos, então vocês não são filhos legítimos, mas sim ilegítimos.
9 Gethek ro pha bran aphuiithek è yao arone, ithek è gethek shii lago phi chiih-è gethek ne ithek shii ilab phi. Chiihphado, gethek ne gethek ro ragung pha Aphuii shii phi ne sieng pha jine ji è de boh ro!
9 Além disso, tínhamos pais humanos que nos disciplinavam, e nós os respeitávamos. Quanto mais devemos submeter-nos ao Pai dos espíritos, para assim vivermos!
10 Ithek è khriig rone riig shii; gethek bran pha aphuiithek è gethek shii lago phi phane ìujia ishak ro, jishii Hamangkhung-aphuii ne gethek shii wie pha ji rek, ji è gethek ne airo sothek ji shii thang mua pha rek ro.
10 Nossos pais nos disciplinavam por curto período, segundo lhes parecia melhor; mas Deus nos disciplina para o nosso bem, para que participemos da sua santidade.
11 Gethek shii lago phi magey shii, ji pha ishak shii gethek shii ìujia ishak zo yi, chiih-è alised yi ro. Jimagunde iidoh hanyie è ji pha lago shii isiie rekpho shii rangsuathek chai pha liijiing lasen shii ruii phro.
11 Nenhuma disciplina parece ser motivo de alegria no momento, mas sim de tristeza. Mais tarde, porém, produz fruto de justiça e paz para aqueles que por ela foram exercitados.
12 Chiihphado, nawaithek ro jid pha wadthek chiing magey bo, chiih-è nawaithek ro lagiung sham pha ji shii ne chuh rek bo!
12 Portanto, fortaleçam as mãos enfraquecidas e os joelhos vacilantes.
13 Lumuii mieng shii lua ne ruii bo, ji è laidadiang alua mua yi pha arek pha, jishii ji pha chiangg shii gang yi bo.
13 "Façam caminhos retos para os seus pés", para que o manco não se desvie, mas antes seja curado.
14 Zab jia rog shii liijiing rek pha bidiang bo, chiih-è so chai rai pha bidiang bo, nyieliieshii sothek oi arone hanyie jia de Ithong shii adoh ruii phro.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e para serem santos; sem santidade ninguém verá o Senhor.
15 Hamangkhung-aphuii ro bushun è iidoh khid din yi pha suang shii ragia rek bo. Hanyie jia de misieng khow sieng pha ji duiine arey rabo chiih-è ai ro idiig ne bame diig rey ro.
15 Cuidem que ninguém se exclua da graça de Deus. Que nenhuma raiz de amargura brote e cause perturbação, contaminando a muitos.
16 Hanyie jia de siulao arek rabo, chiih-è hanyie è dufuii dukho re ne luang jia chie pha awai rangsuathek shii liu muii pha Esau duiine ragung oi pha duiine arey rabo.
16 Não haja nenhum imoral ou profano, como Esaú, que por uma única refeição vendeu os seus direitos de herança como filho mais velho.
17 Ji pha idoh, na ne ìd, ai ne awai aphuii ro khirzey shii choi pha yang; jishii aishii ne iidoh khid din yi, chiih-è ai ne miegkhothek rog shii sow magunde ai è rekjong pha ji shii nyie lumuii chua amua ro.
17 Como vocês sabem, posteriormente, quando quis herdar a bênção, foi rejeitado; e não teve como alterar a sua decisão, embora buscasse a bênção com lágrimas.
18 Na è nyie shii nyathan mua, Sinai phiing pha bai hang rog shii, igiia nane hòthab, hasamkhanoi shii,
18 Vocês não chegaram ao monte que se podia tocar, e que estava chamas, nem às trevas, à escuridão e à tempestade,
19 Phiong pha thu-ung è, chiih-è gu ro pha Sinai Phiing shii Israel pha branthek wuii pha duiine, na ne awuii ro. Bran è goh yoi magey shii, gai miyaogam ayoi yi rabo ne ithek ne khung,
19 ao soar da trombeta e ao som de palavras tais, que os ouvintes rogaram que nada mais lhes fosse dito;
20 nyieliieshii ithek nyie yao pha muyung shii ne azid mua ro, “miiram è phiing shii khoh arone, jine iy pha lubao è chao chid ro.”
20 pois não podiam suportar o que lhes estava sendo ordenado: "Até um animal, se tocar no monte, deve ser apedrejado".
21 Moses è yao pha ji riig pho ne bajo rum um ro, “Gu ne sham ne rumdun!”
21 O espetáculo era tão terrível que até Moisés disse: "Estou apavorado e trêmulo! "
22 Ji phachiang shii, na ne hamangkhung pha Jerusalem itham hamangkhliiethek rai pha Zion pha Phiing nane isieng Hamangkhung-aphuii ro rajan shii wuii.
22 Mas vocês chegaram ao monte Sião, à Jerusalém celestial, à cidade do Deus vivo. Chegaram aos milhares de milhares de anjos em alegre reunião,
23 Hamangkhung hà hanyie ro ibeng zeyjong pha, Hamangkhung-aphuii ro ibi giak pha lubo khrab bsa hà nathek wuii ro. Nathek ne hanyie yi zab bran shii chua pha Hamangkhung-aphuii shii wuii ge ro, chiih-è khriig bran shii isiie rabjong pha ragungthek hà wuii ro.
23 à igreja dos primogênitos, cujos nomes estão escritos nos céus. Vocês chegaram a Deus, juiz de todos os homens, aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Nathek ne hanyie è shiinyie wo rab, chiih-è Abel pha ifai è de huàk ne ifai shund pha sbang rek pha Isu shii wuii ge ro.
24 a Jesus, mediador de uma nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Wie gayiig bo, chiihphado, hanyie è yao ji shii yoi pha asnai rabo. Hanyie è sohnyiak shii so mua yao pha ji ayoi rone ayao mua ro. Chiihphado, gethek ne hamangkhung è yao pha ji è khiddun arone gethek yoh pha lumuii ne bajo ìu ro!
25 Cuidado! Não rejeitem aquele que fala. Se os que se recusaram a ouvir aquele que os advertia na terra não escaparam, quanto mais nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte dos céus?
26 Ji pha ishak shii airo goh ne sohnyiak shii sham magey, jishii thuh ne ai è sbang rek, “Gu ne din ne soh shii asham bie pha hamangkhung shii de sham ruii phro.”
26 Aquele cuja voz outrora abalou a terra, agora promete: "Ainda uma vez abalarei não apenas a terra, mas também o céu".
27 “Din ne luang jia” Miyaogamthek è ne rab pha manathek ne sham ne chiing ruii phro ne sang riig yi ro, ji è manathek ne asham mua pha ji shii rai ruii phro.
27 As palavras "ainda uma vez" indicam a remoção do que pode ser abalado, isto é, coisas criadas, de forma que permaneça o que não pode ser abalado.
28 Chiihphado, cho gethek ne lasothek phi haro, nyieliieshii gethek ne sajathua asham muii pha ji shii choi ge ro. Cho gethek ne laso phi ne chiih-è ilab nane rum srane aishii sang yi lumuii ji è Hamangkhung-aphuii shii misiasia;
28 Portanto, já que estamos recebendo um Reino inabalável, sejamos agradecidos e, assim, adoremos a Deus de modo aceitável, com reverência e temor,
29 nyieliieshii gethek ro Hamangkhung-aphuii ne zai srobro rek mua pha bai ro.
29 pois o nosso "Deus é fogo consumidor! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.