Hebreus 12

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gethek pha, ne boh ibrog pha khagi shand ne um ro. Ji-è chiihphado, cho gethek lumuii shii dog pha ji shii ruang rek chiih-è layog è chuh kho pha ji è de zab ruang rek rai haro, chiih-è cho gethek shii ran pha um pha ji shii lubu è phi ne ran rai haro.
1 Portanto, nós também, pois, que estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço e o pecado que tão de perto nos rodeia e corramos, com paciência, a carreira que nos está proposta,
2 Cho gethek ro mieg hanyie shii gethek ro migi shii ibi è iidohè thog pha luthong pha Isu shii riig rai haro. Ai ne bai shii riig srane athoh muii ro! Ji phachiang shii, nyieliieshii ai è khan pha lubo ne, ai ne bai shii iy pha chiang shii nyie de anow ro. Chiih-è ai ne thuh Hamangkhung-aphuii ro biang phazoi hà dug ne rai muii ro.
2 olhando para Jesus, autor e consumador da fé, o qual, pelo gozo que lhe estava proposto, suportou a cruz, desprezando a afronta, e assentou-se à destra do trono de Deus.
3 Ai ne khama diig rek ne lua chiih-è layogphothek è aishii khama khiijai pha jine now bo! Ji-è nawai shii lubu ìu rek athoh rabo.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, para que não enfraqueçais, desfalecendo em vossos ânimos.
4 Chiih-è naro layog suang pha mak shii ne na ne thuh de iy bsa thog pha zud ne arek ba ro.
4 Ainda não resististes até ao sangue, combatendo contra o pecado.
5 Hamangkhung-aphuii è awai ani duiine nathek shii yao pha lububo rek pha miyaogamthek ne nathek bia dun bey?
5 E já vos esquecestes da exortação que argumenta convosco como filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor e não desmaies quando, por ele, fores repreendido;
6 Nyieliieshii ai è miie pha ji shii ne Ithong è wie yua ro,
6 porque o Senhor corrige o que ama e açoita a qualquer que recebe por filho.
7 Aphuii ro lago duiine now ne na è diig rek pha ji shii zud bo; naro diig rek pha ji Hamangkhung-aphuii ne na shii awai ani duiine rek rone doh yi ro. Aphuii è lago aphi pha dufuii ne hanyie um bey?
7 Se suportais a correção, Deus vos trata como filhos; porque que filho há a quem o pai não corrija?
8 Awairo zab ani duiine na shii lago aphi arone, ji pha miyaosiu è ne na ne ani sbhang asi ro, jishii duroi ro.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos são feitos participantes, sois, então, bastardos e não filhos.
9 Gethek ro pha bran aphuiithek è yao arone, ithek è gethek shii lago phi chiih-è gethek ne ithek shii ilab phi. Chiihphado, gethek ne gethek ro ragung pha Aphuii shii phi ne sieng pha jine ji è de boh ro!
9 Além do que, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e nós os reverenciamos; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, para vivermos?
10 Ithek è khriig rone riig shii; gethek bran pha aphuiithek è gethek shii lago phi phane ìujia ishak ro, jishii Hamangkhung-aphuii ne gethek shii wie pha ji rek, ji è gethek ne airo sothek ji shii thang mua pha rek ro.
10 Porque aqueles, na verdade, por um pouco de tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Gethek shii lago phi magey shii, ji pha ishak shii gethek shii ìujia ishak zo yi, chiih-è alised yi ro. Jimagunde iidoh hanyie è ji pha lago shii isiie rekpho shii rangsuathek chai pha liijiing lasen shii ruii phro.
11 E, na verdade, toda correção, ao presente, não parece ser de gozo, senão de tristeza, mas, depois, produz um fruto pacífico de justiça nos exercitados por ela.
12 Chiihphado, nawaithek ro jid pha wadthek chiing magey bo, chiih-è nawaithek ro lagiung sham pha ji shii ne chuh rek bo!
12 Portanto, tornai a levantar as mãos cansadas e os joelhos desconjuntados,
13 Lumuii mieng shii lua ne ruii bo, ji è laidadiang alua mua yi pha arek pha, jishii ji pha chiangg shii gang yi bo.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que manqueja se não desvie inteiramente; antes, seja sarado.
14 Zab jia rog shii liijiing rek pha bidiang bo, chiih-è so chai rai pha bidiang bo, nyieliieshii sothek oi arone hanyie jia de Ithong shii adoh ruii phro.
14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Hamangkhung-aphuii ro bushun è iidoh khid din yi pha suang shii ragia rek bo. Hanyie jia de misieng khow sieng pha ji duiine arey rabo chiih-è ai ro idiig ne bame diig rey ro.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem.
16 Hanyie jia de siulao arek rabo, chiih-è hanyie è dufuii dukho re ne luang jia chie pha awai rangsuathek shii liu muii pha Esau duiine ragung oi pha duiine arey rabo.
16 E ninguém seja fornicador ou profano, como Esaú, que, por um manjar, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Ji pha idoh, na ne ìd, ai ne awai aphuii ro khirzey shii choi pha yang; jishii aishii ne iidoh khid din yi, chiih-è ai ne miegkhothek rog shii sow magunde ai è rekjong pha ji shii nyie lumuii chua amua ro.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, ainda que, com lágrimas, o buscou.
18 Na è nyie shii nyathan mua, Sinai phiing pha bai hang rog shii, igiia nane hòthab, hasamkhanoi shii,
18 Porque não chegastes ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 Phiong pha thu-ung è, chiih-è gu ro pha Sinai Phiing shii Israel pha branthek wuii pha duiine, na ne awuii ro. Bran è goh yoi magey shii, gai miyaogam ayoi yi rabo ne ithek ne khung,
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual, os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais;
20 nyieliieshii ithek nyie yao pha muyung shii ne azid mua ro, “miiram è phiing shii khoh arone, jine iy pha lubao è chao chid ro.”
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 Moses è yao pha ji riig pho ne bajo rum um ro, “Gu ne sham ne rumdun!”
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo assombrado e tremendo.
22 Ji phachiang shii, na ne hamangkhung pha Jerusalem itham hamangkhliiethek rai pha Zion pha Phiing nane isieng Hamangkhung-aphuii ro rajan shii wuii.
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e aos muitos milhares de anjos,
23 Hamangkhung hà hanyie ro ibeng zeyjong pha, Hamangkhung-aphuii ro ibi giak pha lubo khrab bsa hà nathek wuii ro. Nathek ne hanyie yi zab bran shii chua pha Hamangkhung-aphuii shii wuii ge ro, chiih-è khriig bran shii isiie rabjong pha ragungthek hà wuii ro.
23 à universal assembleia e igreja dos primogênitos, que estão inscritos nos céus, e a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Nathek ne hanyie è shiinyie wo rab, chiih-è Abel pha ifai è de huàk ne ifai shund pha sbang rek pha Isu shii wuii ge ro.
24 e a Jesus, o Mediador de uma nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Wie gayiig bo, chiihphado, hanyie è yao ji shii yoi pha asnai rabo. Hanyie è sohnyiak shii so mua yao pha ji ayoi rone ayao mua ro. Chiihphado, gethek ne hamangkhung è yao pha ji è khiddun arone gethek yoh pha lumuii ne bajo ìu ro!
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles que rejeitaram o que na terra os advertia, muito menos nós, se nos desviarmos daquele que é dos céus,
26 Ji pha ishak shii airo goh ne sohnyiak shii sham magey, jishii thuh ne ai è sbang rek, “Gu ne din ne soh shii asham bie pha hamangkhung shii de sham ruii phro.”
26 a voz do qual moveu, então, a terra, mas, agora, anunciou, dizendo: Ainda uma vez comoverei, não só a terra, senão também o céu.
27 “Din ne luang jia” Miyaogamthek è ne rab pha manathek ne sham ne chiing ruii phro ne sang riig yi ro, ji è manathek ne asham mua pha ji shii rai ruii phro.
27 E esta palavra: Ainda uma vez, mostra a mudança das coisas móveis, como coisas feitas, para que as imóveis permaneçam.
28 Chiihphado, cho gethek ne lasothek phi haro, nyieliieshii gethek ne sajathua asham muii pha ji shii choi ge ro. Cho gethek ne laso phi ne chiih-è ilab nane rum srane aishii sang yi lumuii ji è Hamangkhung-aphuii shii misiasia;
28 Pelo que, tendo recebido um Reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente com reverência e piedade;
29 nyieliieshii gethek ro Hamangkhung-aphuii ne zai srobro rek mua pha bai ro.
29 porque o nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.