Atos 12
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARC
1 Ji pha ishak shii ne Herod Saja ne charch pha migipho shii diig phi.
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja para os maltratar;
2 Ai è Jems, Jon pha ikhuii shii khamriie è wieg ne ua muii.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Ai è ji è rek phane Jewthek shii sang pha blia rek phi pha ji è, ai ne ibi wuii srane Phithar shii zum iang. (Ji rek pha ishak ne sai ne phiia ajiie pha iweb chie pha inai shii rek phro.)
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos asmos.
4 Phithar shii zum ched srane phatheg hà chab muii. Thiisa hà aishii ne ibrog wi rek ne wi wi dog pha Sandrithek shii phi ne riig yi. Herod è aishii ne Hiia dun pha ji sai inai shii limiangthek moe shii miyao sai pha noh.
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando- o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Ji-è, Phithar shii ne phatheg hà chab ne ruii muii, jimagunde, charch pha branthek è snak rek ne Hamangkhung-aphuii shii sia mage.
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 Herod è branthek moe shii anoh ba pha ibi pha habiu shii, Phithar ne Sandri nyi duchoi shii men ne rai ramuii shii, aishii ne shiirnai nyi è joi srane Sandrithek de phatheg pha habin shii riu ne riig ba yi.
6 E, quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite, estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 Hamblo shii, Ithong pha khliie jia è thiichiih phatheg pha ùgud shii khlieng chuang ne riu thogmage. Ji pha hamangkhliie è Phithar phaliing shii chong ne ho ne yao, “Khthiie sieng mage bo!” Ji è yao dang pha ji shii shiirnai ne Phithar wadthek è awailum ne sey ne chiih dun.
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro no lado, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa! E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Hamangkhliie è yao, “Nawai rathang ring ne lakhiathek khia mage bo.” Phithar de ji rek phi. Chiih è, hamangkhliie è yao din, “Nawai yung guii ne gu rog shii dun gieng bo.”
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te e ata as tuas sandálias. E ele o fez assim. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa e segue-me.
9 Phithar de ai rog shii phatheg è fuang dun gieng, nyie de athieg pha rek gieng. Jimagunde, yangne hamangkhliie shii ji mirek ne izai phro è now ne rek gieng. Jithek rek phane ai ne ibang bang ramuii ro è now ne rai.
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 Ai ne igobi pha Sandrithek Chiih è dinpha Sandri hà thog dun. Chiih è ji pha idoh pha gak shii chiih-è, idohhè ne ji pha rajan hà khud pha gak moe shii thog dun. Ji pha gak ne awailum ne hong phi. Ai ne fuang hà dun srane buzam pha lumuii jia hà luaramuii shii, ji pha hamangkhliie ne hamblo shii Phithar shii ji thoh marui ne sand dun.
10 E, quando passaram a primeira e a segunda guarda, chegaram à porta de ferro que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Ji è rey pha idoh Phithar è ai rog shii nyie rey dun pha ji than mage ne yao, “Gune thiegsha ro, hìthek ne izai ro! Ithong è awai hamangkhliie shii thoh ne gu shii Herod Saja pha blu nane Jewishthek pha bran è nyie now ne rek pha ji è thiigang phi ro.”
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora, sei, verdadeiramente, que o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 Ji pha ishak than mage ne ai ne Mery, Jon Marg pha Amuii pha hò, bran brog khrab ne sia ne rai iang pha hò hà wuii thog dun.
12 E, considerando ele nisso, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 Phithar è habin shii phey ne ho mage shii, Rhoda beng pha khiao jia wuii thog ne chang ruii.
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar.
14 Ai è Phithar pha goh yoi mage ne bajo sang ne hò ahong bi phi pha iliing ran srane yao, Phithar ne fuang hà riu ne um ro.
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 Ithek è aishii yao, “Na ne ibiu ara!” Jimagunde, ai è ithek shii hì ne izai rone athodang pha yao. Ji-è, ithek de aishii chang, “Ji ne ai ro hamanglhliie ro.”
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 Ji è rek ne rai magungde, Phithar è athodang pha habin phey ne ho. Idohhè shii ithek è habin ji hong ne riig mage shii, ithek è Phithar shii doh mage ne bajo wieng dun.
16 Mas Pedro perseverava em bater, e, quando abriram, viram-no e se espantaram.
17 Ai è ithek shii aro yi pha wad è phriie ne yao. Chiih è, Ithong è aishii khi è rek ne phatheg bucho è fuang noh phi phajithek zab yao phi. “Hì pha miyao ne Jems nane zab pha migipho shii de yao mage bo!” Ji-è yao marui ne ai ne ji pha ithua thoh marui ne gai ithua hà wuii dun.
17 E, acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Ji pha thimiang riang rey din mage shii, thiisa hà Phithar shii nyie rey dun phlei è now ne zab Sandrithek ne bajo anomuluii pha rai dun.
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 Herod Saja è aishii sow yi pha yung, jishii, ithek è aishii adoh mua phi. Ji-è, Herod ne Sandrithek shii miyao sai srane ua muii pha yao.
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judeia para Cesareia, ficou ali.
20 Herod Saja ne Thyre nane Sidon pha branthek shii bajo lijieg dun. Ithek ne ò dog srane aishii riig pha wuii dun. Igobi shii ithek ne Blasthus, hanyie yi bohkhoh hò pha dumuii shii wuii srane ithek shii nong phi ne yao. Ji phado è ithek ne Herod Saja shii wuii srane liijiing rek phi pha lia, nyieliieshii, ithek soh shii ne chie niing phane ji pha Saja soh è yie bie phro.
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Gua pha inai shii Herod ne awai bohkhoh sungkho guii srane awai bohkhoh biang shii dug ne branthek shii miyao jia yao.
21 E, num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes dirigiu a palavra.
22 Branthek ziak ne yao, “Hì ne bran miyao asi pha jangbang miyao ro!”
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem!
23 Ji è rek dang pha ji shii, Ithong pha jishii è Herod shii thab ne thud yi, nyieliieshii, ai ne Hamangkhung-aphuii shii ilab aphi. Ai ne phuyunthek è chie ne iy dun.
23 No mesmo instante, feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus; e, comido de bichos, expirou.
24 Ji è rek pha ishak shii de Hamangkhung-aphuii pha miyaogam ne athodang pha soh soh hà yoi ne rai dun.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Barnabas nane Saul de awai sa shii boh pha bliathek rek ched marui ne Jon Marg shii noh ne Jerusalem è idoh dun thog din.
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.