Apocalipse 7

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ji pha iidoh shii hamangkhliiethek wi yi sohnyiak pha iring hà riu pha doh, nyieliieshii hasam yi sohnyiak dinne khamuii dinne hingmuii shii hasam asam yi pha hasamthek wi iidoh shii khoh.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Chiih-è gu riig shii gai hamangkhliie yi isieng Hamangkhung-aphuii ro nab rog shii bichiu è wuii ruii pha doh. Hamangkhung-aphuii è hanyie shii sohnyiak nane khamuiiboh mua yi pha riichai phi ne ruii pha hamangkhliiethek wi shii ai è goh gang è ho.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 Hamangkhliie è yao, gathek è gathek ro Hamangkhung-aphuii ro khiaothek rone ithek khuwuangthek nab ne cheb arek sapho shii ne, “Sohnyiak, khamuiiboh, dinne hingmuiithek shii amua bi rabo.”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Chiih-è gu shii yao pha branthek hanyie shii Hamangkhung-aphuii cheb è ithek khrug shii nab pha jine 144,000 hì thek ro. Ithek ne Israel pha snanyi jadthek è ro,
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 — ausente —
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Ji pha iidoh shii gu è riig, chiih-è thiisa ne bajo iphiing ro—Hanyie è de zab pha bran shii atham mua ro! Ithek ne zab pha iiriing, jad, zab pha soh, nane nyuakthek pha ro, chiih-è ithek ne biang nane shiishaiduii moe shii riu ne, yungthek imo guii ne ithek wadthek shii chiong idiphakthek khoh ro.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Ithek è goh gang è yao: “Giawo ne hanyie yi biang hà dug pha gathek ro Hamangkhung-aphuii nane, shiishaiduii è thog ro!”
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Zab pha Hamangkhliiethek, dukhothek, chiih-è wi Isieng miseypho ne biang shii shan ne riu. Chiihphado ithek ne biang pha ibi awaithek mizia yi miemua srane Hamangkhung-aphuii shii misiasia ne,
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 yao, “Amen! Chiong, biisiie, khani, lasophi, ilab, blu, nane bajoboh ne Idang pha Idang gathek Hamangkhung-aphuii pha rey ro! Amen!”
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Dukhothek jia è gu shii sai, “yung imothek guii pha branthek ne hanyie lei, chiih-è ithek ne khi è wuii phlei?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Gu è chang, masdo. “Gu ne athieg ro,” nawai ne thieg.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Ji pha chiang è ithek ne Hamangkhung-aphuii ro biang pha ibi riu srane airo Jewthek misiahò shii hanai habiu blia rek ro. Hanyie biang shii dug pha ji ai ne awai um pha ji re-è ithek ragia rey ruii phro.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Ithek ne dinne khuchung de chi-iy a-iy dinne gahang-ahang phro; chiih-è hasiang è de chiih-è ichieg phiang pha ji de ithek shii asid mua phro,
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Nyieliieshii shiishaiduii hanyie yi biang pha duchoi shii um pha ji ne, ithek ro brogpho rey ruii ne, ithek shii chai phi pha kho gasuang shii noh ne lua ruii phro. Chiih-è Hamangkhung-aphuii è ithek ro mieg è miegkho sud ruii phro.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.