Apocalipse 7

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ji pha iidoh shii hamangkhliiethek wi yi sohnyiak pha iring hà riu pha doh, nyieliieshii hasam yi sohnyiak dinne khamuii dinne hingmuii shii hasam asam yi pha hasamthek wi iidoh shii khoh.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Chiih-è gu riig shii gai hamangkhliie yi isieng Hamangkhung-aphuii ro nab rog shii bichiu è wuii ruii pha doh. Hamangkhung-aphuii è hanyie shii sohnyiak nane khamuiiboh mua yi pha riichai phi ne ruii pha hamangkhliiethek wi shii ai è goh gang è ho.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 Hamangkhliie è yao, gathek è gathek ro Hamangkhung-aphuii ro khiaothek rone ithek khuwuangthek nab ne cheb arek sapho shii ne, “Sohnyiak, khamuiiboh, dinne hingmuiithek shii amua bi rabo.”
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Chiih-è gu shii yao pha branthek hanyie shii Hamangkhung-aphuii cheb è ithek khrug shii nab pha jine 144,000 hì thek ro. Ithek ne Israel pha snanyi jadthek è ro,
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Ji pha iidoh shii gu è riig, chiih-è thiisa ne bajo iphiing ro—Hanyie è de zab pha bran shii atham mua ro! Ithek ne zab pha iiriing, jad, zab pha soh, nane nyuakthek pha ro, chiih-è ithek ne biang nane shiishaiduii moe shii riu ne, yungthek imo guii ne ithek wadthek shii chiong idiphakthek khoh ro.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Ithek è goh gang è yao: “Giawo ne hanyie yi biang hà dug pha gathek ro Hamangkhung-aphuii nane, shiishaiduii è thog ro!”
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Zab pha Hamangkhliiethek, dukhothek, chiih-è wi Isieng miseypho ne biang shii shan ne riu. Chiihphado ithek ne biang pha ibi awaithek mizia yi miemua srane Hamangkhung-aphuii shii misiasia ne,
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 yao, “Amen! Chiong, biisiie, khani, lasophi, ilab, blu, nane bajoboh ne Idang pha Idang gathek Hamangkhung-aphuii pha rey ro! Amen!”
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Dukhothek jia è gu shii sai, “yung imothek guii pha branthek ne hanyie lei, chiih-è ithek ne khi è wuii phlei?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Gu è chang, masdo. “Gu ne athieg ro,” nawai ne thieg.
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Ji pha chiang è ithek ne Hamangkhung-aphuii ro biang pha ibi riu srane airo Jewthek misiahò shii hanai habiu blia rek ro. Hanyie biang shii dug pha ji ai ne awai um pha ji re-è ithek ragia rey ruii phro.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ithek ne dinne khuchung de chi-iy a-iy dinne gahang-ahang phro; chiih-è hasiang è de chiih-è ichieg phiang pha ji de ithek shii asid mua phro,
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Nyieliieshii shiishaiduii hanyie yi biang pha duchoi shii um pha ji ne, ithek ro brogpho rey ruii ne, ithek shii chai phi pha kho gasuang shii noh ne lua ruii phro. Chiih-è Hamangkhung-aphuii è ithek ro mieg è miegkho sud ruii phro.
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.