Apocalipse 7

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ji pha iidoh shii hamangkhliiethek wi yi sohnyiak pha iring hà riu pha doh, nyieliieshii hasam yi sohnyiak dinne khamuii dinne hingmuii shii hasam asam yi pha hasamthek wi iidoh shii khoh.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Chiih-è gu riig shii gai hamangkhliie yi isieng Hamangkhung-aphuii ro nab rog shii bichiu è wuii ruii pha doh. Hamangkhung-aphuii è hanyie shii sohnyiak nane khamuiiboh mua yi pha riichai phi ne ruii pha hamangkhliiethek wi shii ai è goh gang è ho.
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 Hamangkhliie è yao, gathek è gathek ro Hamangkhung-aphuii ro khiaothek rone ithek khuwuangthek nab ne cheb arek sapho shii ne, “Sohnyiak, khamuiiboh, dinne hingmuiithek shii amua bi rabo.”
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Chiih-è gu shii yao pha branthek hanyie shii Hamangkhung-aphuii cheb è ithek khrug shii nab pha jine 144,000 hì thek ro. Ithek ne Israel pha snanyi jadthek è ro,
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Ji pha iidoh shii gu è riig, chiih-è thiisa ne bajo iphiing ro—Hanyie è de zab pha bran shii atham mua ro! Ithek ne zab pha iiriing, jad, zab pha soh, nane nyuakthek pha ro, chiih-è ithek ne biang nane shiishaiduii moe shii riu ne, yungthek imo guii ne ithek wadthek shii chiong idiphakthek khoh ro.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Ithek è goh gang è yao: “Giawo ne hanyie yi biang hà dug pha gathek ro Hamangkhung-aphuii nane, shiishaiduii è thog ro!”
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Zab pha Hamangkhliiethek, dukhothek, chiih-è wi Isieng miseypho ne biang shii shan ne riu. Chiihphado ithek ne biang pha ibi awaithek mizia yi miemua srane Hamangkhung-aphuii shii misiasia ne,
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 yao, “Amen! Chiong, biisiie, khani, lasophi, ilab, blu, nane bajoboh ne Idang pha Idang gathek Hamangkhung-aphuii pha rey ro! Amen!”
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Dukhothek jia è gu shii sai, “yung imothek guii pha branthek ne hanyie lei, chiih-è ithek ne khi è wuii phlei?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Gu è chang, masdo. “Gu ne athieg ro,” nawai ne thieg.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Ji pha chiang è ithek ne Hamangkhung-aphuii ro biang pha ibi riu srane airo Jewthek misiahò shii hanai habiu blia rek ro. Hanyie biang shii dug pha ji ai ne awai um pha ji re-è ithek ragia rey ruii phro.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ithek ne dinne khuchung de chi-iy a-iy dinne gahang-ahang phro; chiih-è hasiang è de chiih-è ichieg phiang pha ji de ithek shii asid mua phro,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Nyieliieshii shiishaiduii hanyie yi biang pha duchoi shii um pha ji ne, ithek ro brogpho rey ruii ne, ithek shii chai phi pha kho gasuang shii noh ne lua ruii phro. Chiih-è Hamangkhung-aphuii è ithek ro mieg è miegkho sud ruii phro.
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.