Apocalipse 6
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs VC
1 Chiihphado shiishaiduii yi chui srane miley pha ji re-è igobi pha chebthek yi hong pha doh, chiih-è isieng ibeymuthung pha wi è jia yi hakhliing duiine goh rone “Thawuii bo è yao!”
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Gu è riig, chiih-è thiisa ne imo sthuh um. Inpho ne riig han muii ro, chiih-è aishii ne rago phi. Ai ne yangpho duiine yang pha wuii dun.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Chiihphado shiishaiduii ji è din pha cheb ji shii hong mage; chiih-è din pha isieng miseypho è yao pha ji gu è yoi, “Thawuii bo!”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Gai sthuh shaig jia wuiithok. Ji pha inpho shii sohnyiak shii mak yie pha blu phijong, ji è bran awaithek chung ne ua rai muii ro. Aishii phiang khamriie jia phijong ro.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Chiihphado shii shiishaiduii è uomchiieng pha cheb shii hong mage; chiih-è uomchiieng pha Isieng ibeymuthung è yao pha ji gu yoi, “Thawuii bo!” Gu è riig shii, chiih-è thiisa hàne isiie sthuh um. Inpho ai wad shii ne idub shiiriiethek um ro.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Gu è yoi shii Isieng ibeymuthung wi duchoi re-è goh ro, yao, “Inai jia pha riinangthek ne phiughàb briie jia ro, chiih-è briie uom barley ne inai jia pha riinangthek ro. Jishii sumaro imuiithek nane phuiithek raig ne amua rabo!”
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Chiihphado shii shiishaiduii è wichiieng pha cheb shii hong mage; chiih-è wichiieng pha Isieng ibeymuthung è gu è yoi, “Thawuii bo!”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Gu è riig shii, thiisa ne ijoi sthuh jia um. Inpho pha ibeng ne Iy ro, chiih-è Thumluii ne airo nui iidoh luagieng muii ro. Ithek shii ne mak re-è ua pha, diigchiao, miiriie nane jabiing pha ibeythek è ua yi pha zab sohnyiak wirang rek pha ji è jiarang lakhung shii riichai phijong ro.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Chiihphado shii shiishaiduii re-è guiichiieng pha cheb shii hong mage. Hanyie è Hamangkhung-aphuii ro miyaogam yao ne isiie re-è khagi rek pho shii ua muii pha luruakthek ne sraibao iliing hà um pha gu è riig.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Ithek goh boh è ziak, “Bohblu Ithong, so nane izai! Gathek shii ua pha chiang è ithek sohnyiak pha bran shii chua ne lago phi pha ne khama chia ba phlei?”
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Ithek zab shii ne imo yung phi, chiih-è ithek shii ua pha duiine nathek ro gai khiaothek nane migiphothek shii ua pha nathek ro izey ji azab sapho shii ne ìujia thung ne rai bone yao.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Chiih-è gu riig shii shiishaiduii è riigchiieng pha cheb shii hong mage. Thiisa hàne buii sajiib sham, chiih-è Hasiang yi awie pha isiie yung duiine rey dun, chiih-è habie yi ifai duiine ishaig rey dun.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Dadiang yi hasam boh sam ne nai mage shii hingmuii è iphem isi chiih pha duiine dadiang ne sohnyiak shii chuh dun ro.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Hamang ne nim shii nim pha duiine san dun, chiih-è zab pha phiing nane gachung ne awaithek ithua è dun dun.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Chiihphado zab pha sohnyiak pha sajathek, bokhohthek nane arming pha dumuiithek, bukho nane bohblu, chiih-è gai branthek, khiao nane ichad awaithek shii wog hà nane phiingthek pha lubao iliing hà ug dun.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Ithek è phiingthek nane sohthek ho ne, “hanyie jia yi biang hà dug pha ji ro mieg re-è nane shiishaiduii ro lijieg pha ji ug pha gathek lakhung shii chiih mage bo!
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Ithek ro lijieg pha buii inai ne ichiih shii um ro, chiih-è hanyie è aishii suang rek ne riu mage phlei?”
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.