Apocalipse 6

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chiihphado shiishaiduii yi chui srane miley pha ji re-è igobi pha chebthek yi hong pha doh, chiih-è isieng ibeymuthung pha wi è jia yi hakhliing duiine goh rone “Thawuii bo è yao!”
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Gu è riig, chiih-è thiisa ne imo sthuh um. Inpho ne riig han muii ro, chiih-è aishii ne rago phi. Ai ne yangpho duiine yang pha wuii dun.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Chiihphado shiishaiduii ji è din pha cheb ji shii hong mage; chiih-è din pha isieng miseypho è yao pha ji gu è yoi, “Thawuii bo!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Gai sthuh shaig jia wuiithok. Ji pha inpho shii sohnyiak shii mak yie pha blu phijong, ji è bran awaithek chung ne ua rai muii ro. Aishii phiang khamriie jia phijong ro.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Chiihphado shii shiishaiduii è uomchiieng pha cheb shii hong mage; chiih-è uomchiieng pha Isieng ibeymuthung è yao pha ji gu yoi, “Thawuii bo!” Gu è riig shii, chiih-è thiisa hàne isiie sthuh um. Inpho ai wad shii ne idub shiiriiethek um ro.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Gu è yoi shii Isieng ibeymuthung wi duchoi re-è goh ro, yao, “Inai jia pha riinangthek ne phiughàb briie jia ro, chiih-è briie uom barley ne inai jia pha riinangthek ro. Jishii sumaro imuiithek nane phuiithek raig ne amua rabo!”
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Chiihphado shii shiishaiduii è wichiieng pha cheb shii hong mage; chiih-è wichiieng pha Isieng ibeymuthung è gu è yoi, “Thawuii bo!”
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Gu è riig shii, thiisa ne ijoi sthuh jia um. Inpho pha ibeng ne Iy ro, chiih-è Thumluii ne airo nui iidoh luagieng muii ro. Ithek shii ne mak re-è ua pha, diigchiao, miiriie nane jabiing pha ibeythek è ua yi pha zab sohnyiak wirang rek pha ji è jiarang lakhung shii riichai phijong ro.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Chiihphado shii shiishaiduii re-è guiichiieng pha cheb shii hong mage. Hanyie è Hamangkhung-aphuii ro miyaogam yao ne isiie re-è khagi rek pho shii ua muii pha luruakthek ne sraibao iliing hà um pha gu è riig.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Ithek goh boh è ziak, “Bohblu Ithong, so nane izai! Gathek shii ua pha chiang è ithek sohnyiak pha bran shii chua ne lago phi pha ne khama chia ba phlei?”
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Ithek zab shii ne imo yung phi, chiih-è ithek shii ua pha duiine nathek ro gai khiaothek nane migiphothek shii ua pha nathek ro izey ji azab sapho shii ne ìujia thung ne rai bone yao.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Chiih-è gu riig shii shiishaiduii è riigchiieng pha cheb shii hong mage. Thiisa hàne buii sajiib sham, chiih-è Hasiang yi awie pha isiie yung duiine rey dun, chiih-è habie yi ifai duiine ishaig rey dun.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Dadiang yi hasam boh sam ne nai mage shii hingmuii è iphem isi chiih pha duiine dadiang ne sohnyiak shii chuh dun ro.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Hamang ne nim shii nim pha duiine san dun, chiih-è zab pha phiing nane gachung ne awaithek ithua è dun dun.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Chiihphado zab pha sohnyiak pha sajathek, bokhohthek nane arming pha dumuiithek, bukho nane bohblu, chiih-è gai branthek, khiao nane ichad awaithek shii wog hà nane phiingthek pha lubao iliing hà ug dun.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Ithek è phiingthek nane sohthek ho ne, “hanyie jia yi biang hà dug pha ji ro mieg re-è nane shiishaiduii ro lijieg pha ji ug pha gathek lakhung shii chiih mage bo!
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Ithek ro lijieg pha buii inai ne ichiih shii um ro, chiih-è hanyie è aishii suang rek ne riu mage phlei?”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.