Apocalipse 4

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ji è rekdang pha ji shii yoh dong ne hamangkhung pha habin hong pha doh.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Khthiie gu shii Luruak è phrai muii. Thiisa hamangkhung hà biang shii bran jia dug ne um.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Airo mizia yi khlieng nane kharnelian pha igong lubaothek duiine chuang pha doh, chiih-è biang shii ne zab shan ne chiigmakhuang ne igong lubao pha emerald duiine mia.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Biang shii ne gai ichiignawi biangthek de shan ne um, ji shii yi ichiignawi dukhothek imo guii ne san pha ragothek khak ne dug ne um.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Biang è haliao khliingthek, bliakthek thog, ne hakhliing chiie. Biang pha ibi shii miley muchuangthek chuang pha ji hang ne um, nyie jine Hamangkhung-aphuii ro miley ragungthek ro.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Biang pha ibi shii sasia pha khamuii duiine doh, jine sang khrysthal lubao duiine mia ro.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Igobi pha ji yi bargi duiine mia; din pha ji yi suwuiiphuii duiine mia; uomchiieng pha ji yi bran mizia duiine mizia um; chiih-è wichiieng pha ji yi biichiing khey pha duiine mia.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Zab isieng miseyphothek wi ne jijia shii iyigthek riig um, chiih-è ithek ne iliing nane fuang shii zab imieg ley um ro. Inai nane habiu ithek ne athodang pha ibai bai:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Isieng wi ji è hanyie yi biang hà dug pha jia hanyie yi idang nane idang sieng pha ji shii, biisiie nane ilab chiih-è lasothek pha ibai bai muii ro. Ithek è rek mage shii,
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 ichiignawi dukhothek yi hanyie è biang shii dug muii pha moe shii chiih mage, chiih-è hanyie ne idang nane idang sieng pha aishii sia. Ithek è awaithek ro ragothek yi biang moe fen srane yao:
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Gathek ro Ithong nane Hamangkhung-aphuii! Nane biisiie,
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.