Apocalipse 22

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hamangkhliie è gu shii khoboh pha kho pha chai ne khrysthal duiine khlieng pha ji riig yi, chiih-è Hamangkhung-aphuii nane shiishaiduii ro biang re-è wuii ruii
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 chiih-è rajan duchoi pha lumuii re-è noi yi ro. Kho pha nyimanyi ithua shii ne chai pha hingmuii um ro, nyie jine idam jia shii ne snanyi ishak iwoi woi ro, habie shii luang jia iwoi woi ro; chiih-è irab ne sohthek shii gang rek phi pha ji ro.
2 No meio da praça da cidade, e de um e de outro lado do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês. E as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Ji pha rajan shii ne Hamangkhung-aphuii è thamai pha adoh ruii phro.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o adorarão,
4 Ithek ne airo mizia riig ruii phro, chiih-è airo ibeng ne ithek ro khuwuangthek shii zey ruii phro.
4 contemplarão a sua face, e na sua testa terão gravado o nome dele.
5 Thiisa hàne habiu oi sha phro, chiih-è ithek ne muchuangthek nane hasiang muchuangthek ne achid sha phro, nyieliieshii Ithong Hamangkhung-aphuii ne ithek ro ichuang ro, chiih-è ithek ne sajathek duiine idang nane idang khoh ruii phro.
5 Então já não haverá noite, e não precisarão de luz de lamparina, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão para todo o sempre.
6 Chiihphado hamangkhliie è gu shii yao, “Hì pha miyaogam ne izai nane migi rek mua ruii phro. Chiih-è Ithong Hamangkhung-aphuii, hanyie è awairo Ragung yi chaigthek shii phi, pha ji è awairo hamangkhliie ren gey ne khthiie nyie rey ruii pha ji awairo khiaothek shii doh yi.”
6 Então o anjo me disse: — Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 “Yoi bo!” Isu è yao. “Gu ne khthiie wuii ruii phro! Hanyie è hìpha jigi re-è chaig pha miyaogamthek shii nuii pho ne sang ro!”
7 — Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Gu ne, Jon è zab hì thek ne yoijong ro chiih-è hì thek pha zab manathek shii dohjong ro. Chiih-è gu è ithek shii doh ched ne yoi ched mage shii, gu ne hanyie è jithek gu shii zab doh yi pha hamangkhliie lai luii shii bam dun, chiih-è gu ne aishii misiasia pha rek.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, depois de ter ouvido e visto, prostrei-me diante dos pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 Jimagunde ai è gu shii yao, “Ji arek rabo! Gu de na rog shii chiih-è naro khuiinothek chaigthek rog shii chiih-è zab hanyie è hìpha jigigamthek shii nuii pha rog shii ò khiao ro. Hamangkhung-aphuii shii misiasia bie bo!”
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e como são os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Chiih-è ai è gu shii yao, “Hì pha jigi pha chaig miyaogamthek ne ug ne aruii rabo, nyieliieshii hì thek zab rey ruii pha ne ishak nui sha ro.
10 Disse-me ainda: — Não sele as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Hanyie yi awie pho ne awie pha rek chid ro, chiih-è hanyie ne zeanakhrui pho ne zeanakhrui rek chid ro; hanyie ne wie pho ne wie rek chid ro, chiih-è hanyie ne so pho ne so rek chid.”
11 Continue o injusto a fazer injustiça, e continue o imundo a ser imundo. O justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 “Yoi bo!” Isu è yao. “Gune khthiie wuii ruii ro! Chiih-è gu ne gui rog shii lasenthek yie ne ruii phro, hanyie zab jijia è nyie rek pha ji duiine phi ruii phro.
12 — Eis que venho sem demora, e comigo está a recompensa que tenho para dar a cada um segundo as suas obras.
13 Gu ne igobi nane iidohè ro, chiih-è jao nane jong ro.”
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Ai ne sang ro hanyie è awairo yungthek shii sang sud ji è chai pha hingmuii re-è iwoi chie pha rangsua um ruii phro chiih-è gathek re-è rajan hà wuii ruii phro.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e entrem na cidade pelos portões.
15 Chiih-è khiijai blia rek pho chiih-è hanyie è jadu rek pho chiih-è siulao, chiih-è sgohthek, hanyie è jangbangthek shii misiasia chiih-è hanyie è nyimanyi miyaogamthek nane blia shii khlamphothek ne rajan pha fuang hà ro.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 “Gu, Isu, charch hà jithek zab manathek nathek shii yao yi pha guro hamangkhliie shii thoh ge ro. Gu ne Dawid riing pha haliing re-è ro; gu ne hamiang khlieng pha dadiang ro.”
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar testemunho destas coisas a vocês nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da Manhã.
17 Ragung nane Phiyiybimi è yao, “Thawuii bo!”
17 O Espírito e a noiva dizem: — Vem! Aquele que ouve, diga: — Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Gune, Jon, zab hanyie è hìpha jigi pha chaig miyaogamthek shii yoi pho shii suruathak ne phriie ro: hanyie magunde ithek ro miyaogamthek shii chodoh arone, Hamangkhung-aphuii ne ithek ro lago shii hìpha jigi shii yao pha muathek chodoh ruii phro.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro.
19 Chiih-è hanyie magunde hìpha jigi pha chaig ro miyaogamthek è nyiemagunde khia muii arone, jigi shii yao pha duiine Hamangkhung-aphuii è ithek ro mathang chai pha hingmuii iwoi è chiih-è, So Rajan re-è khia muii phro.
19 E, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Isu è hithek zab pha chiang shii awai è khagi phi ne yao, “Um zai ro! Gu ne khthiie wuii ruii ro!”
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Ithong Isu ro bushun ne nathek zabjia rog shii um bo.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.