Apocalipse 22
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARC
1 Hamangkhliie è gu shii khoboh pha kho pha chai ne khrysthal duiine khlieng pha ji riig yi, chiih-è Hamangkhung-aphuii nane shiishaiduii ro biang re-è wuii ruii
1 E mostrou-me o rio puro da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 chiih-è rajan duchoi pha lumuii re-è noi yi ro. Kho pha nyimanyi ithua shii ne chai pha hingmuii um ro, nyie jine idam jia shii ne snanyi ishak iwoi woi ro, habie shii luang jia iwoi woi ro; chiih-è irab ne sohthek shii gang rek phi pha ji ro.
2 No meio da sua praça e de uma e da outra banda do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a saúde das nações.
3 Ji pha rajan shii ne Hamangkhung-aphuii è thamai pha adoh ruii phro.
3 E ali nunca mais haverá maldição contra alguém; e nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão.
4 Ithek ne airo mizia riig ruii phro, chiih-è airo ibeng ne ithek ro khuwuangthek shii zey ruii phro.
4 E verão o seu rosto, e na sua testa estará o seu nome.
5 Thiisa hàne habiu oi sha phro, chiih-è ithek ne muchuangthek nane hasiang muchuangthek ne achid sha phro, nyieliieshii Ithong Hamangkhung-aphuii ne ithek ro ichuang ro, chiih-è ithek ne sajathek duiine idang nane idang khoh ruii phro.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumia, e reinarão para todo o sempre.
6 Chiihphado hamangkhliie è gu shii yao, “Hì pha miyaogam ne izai nane migi rek mua ruii phro. Chiih-è Ithong Hamangkhung-aphuii, hanyie è awairo Ragung yi chaigthek shii phi, pha ji è awairo hamangkhliie ren gey ne khthiie nyie rey ruii pha ji awairo khiaothek shii doh yi.”
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 “Yoi bo!” Isu è yao. “Gu ne khthiie wuii ruii phro! Hanyie è hìpha jigi re-è chaig pha miyaogamthek shii nuii pho ne sang ro!”
7 Eis que presto venho. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Gu ne, Jon è zab hì thek ne yoijong ro chiih-è hì thek pha zab manathek shii dohjong ro. Chiih-è gu è ithek shii doh ched ne yoi ched mage shii, gu ne hanyie è jithek gu shii zab doh yi pha hamangkhliie lai luii shii bam dun, chiih-è gu ne aishii misiasia pha rek.
8 E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E, havendo- as ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava para o adorar.
9 Jimagunde ai è gu shii yao, “Ji arek rabo! Gu de na rog shii chiih-è naro khuiinothek chaigthek rog shii chiih-è zab hanyie è hìpha jigigamthek shii nuii pha rog shii ò khiao ro. Hamangkhung-aphuii shii misiasia bie bo!”
9 E disse-me: Olha, não faças tal, porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Chiih-è ai è gu shii yao, “Hì pha jigi pha chaig miyaogamthek ne ug ne aruii rabo, nyieliieshii hì thek zab rey ruii pha ne ishak nui sha ro.
10 E disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque próximo está o tempo.
11 Hanyie yi awie pho ne awie pha rek chid ro, chiih-è hanyie ne zeanakhrui pho ne zeanakhrui rek chid ro; hanyie ne wie pho ne wie rek chid ro, chiih-è hanyie ne so pho ne so rek chid.”
11 Quem é injusto faça injustiça ainda; e quem está sujo suje-se ainda; e quem é justo faça justiça ainda; e quem é santo seja santificado ainda.
12 “Yoi bo!” Isu è yao. “Gune khthiie wuii ruii ro! Chiih-è gu ne gui rog shii lasenthek yie ne ruii phro, hanyie zab jijia è nyie rek pha ji duiine phi ruii phro.
12 E eis que cedo venho, e o meu galardão está comigo para dar a cada um segundo a sua obra.
13 Gu ne igobi nane iidohè ro, chiih-è jao nane jong ro.”
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, o Primeiro e o Derradeiro.
14 Ai ne sang ro hanyie è awairo yungthek shii sang sud ji è chai pha hingmuii re-è iwoi chie pha rangsua um ruii phro chiih-è gathek re-è rajan hà wuii ruii phro.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras no sangue do Cordeiro, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Chiih-è khiijai blia rek pho chiih-è hanyie è jadu rek pho chiih-è siulao, chiih-è sgohthek, hanyie è jangbangthek shii misiasia chiih-è hanyie è nyimanyi miyaogamthek nane blia shii khlamphothek ne rajan pha fuang hà ro.
15 Ficarão de fora os cães e os feiticeiros, e os que se prostituem, e os homicidas, e os idólatras, e qualquer que ama e comete a mentira.
16 “Gu, Isu, charch hà jithek zab manathek nathek shii yao yi pha guro hamangkhliie shii thoh ge ro. Gu ne Dawid riing pha haliing re-è ro; gu ne hamiang khlieng pha dadiang ro.”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para vos testificar estas coisas nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a resplandecente Estrela da manhã.
17 Ragung nane Phiyiybimi è yao, “Thawuii bo!”
17 E o Espírito e a esposa dizem: Vem! E quem ouve diga: Vem! E quem tem sede venha; e quem quiser tome de graça da água da vida.
18 Gune, Jon, zab hanyie è hìpha jigi pha chaig miyaogamthek shii yoi pho shii suruathak ne phriie ro: hanyie magunde ithek ro miyaogamthek shii chodoh arone, Hamangkhung-aphuii ne ithek ro lago shii hìpha jigi shii yao pha muathek chodoh ruii phro.
18 Porque eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro que, se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus fará vir sobre ele as pragas que estão escritas neste livro;
19 Chiih-è hanyie magunde hìpha jigi pha chaig ro miyaogamthek è nyiemagunde khia muii arone, jigi shii yao pha duiine Hamangkhung-aphuii è ithek ro mathang chai pha hingmuii iwoi è chiih-è, So Rajan re-è khia muii phro.
19 e, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, que estão escritas neste livro.
20 Isu è hithek zab pha chiang shii awai è khagi phi ne yao, “Um zai ro! Gu ne khthiie wuii ruii ro!”
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente, cedo venho. Amém! Ora, vem, Senhor Jesus!
21 Ithong Isu ro bushun ne nathek zabjia rog shii um bo.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.