Apocalipse 21
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVI
1 Chiihphado gu è iwo hamangkhung nane iwo sohnyiak doh. Igobi pha hamangkhung nane igobi pha sohnyiak ne san dun ro, chiih-è khamuii ne ùadun ro.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Chiih-è gu è So Rajan nyie yi iwo Jerusalem ji shii doh chiih-è Hamangkhung-aphuii re-è hamangkhung wuii ne, phiyiybimi ne awairo gey shii si pha chiakhua pha duiine saro ne khriig rek pha gu è doh ro.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Gu è gang goh yi biang re-è yao pha yoi: “Thuh shii Hamangkhung-aphuii ro hò ne bran rog shii ro! Ai ne ithek rog shii rai ruii phro, chiih-è ithek ne airo branthek ro. Hamangkhung-aphuii awai ne ithek rog shii um ruii phro, chiih-è ai ne ithek ro Hamangkhung-aphuii ro.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Ai ne ithek ro mieg re-è miegkho sad ruii phro. Thiisa hàne a-iy sha ruii phro, zo chiih-è ziak chiih-è riie ne oi sha ro. Ihèg manathek ne sandjong ro.”
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Chiihphado hanyie biang shii dug pha ji è yao, “Chiih-è thuh gu ne zab manathek shii iwo rab pha ro!” Ai è de gu shii yao, “Hì zey bo, nyieliieshii hìpha miyaogamthek ne izai nane migi rek mua ruii phro.”
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Chiih-è ai è yao, “Hì ne rekjong ro! Gu ne igobi nane iidohè ro, jao pha nane jong pha ro. Hanyie magunde khahang-hang pho ne nyie de igong aphi chid pha chai pha khokhrug è niing yi pha rangsua phi ruii phro.
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Hanyie è yang shii mua pho ne gu re-è ji choi ruii phro: Gu ne ithek ro Hamangkhung-aphuii rey ruii phro, chiih-è ithek ne guro aniphiing rey ruii phro.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Jimagunde murumdumthek, khinrin rek, khiijai blia rekpho, sgohthek, siulao, hanyie è jadu rek, hanyie è jangbangthek shii misiasia, chiih-è zab pha khlamthek—ithek ro ithua ne barud rog shii hang pha bai khabang nyie jine dinpha iy ji ro.”
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Miley pha hamangkhliie yi hanyie shii iidohè pha miley muathek è ley pha miley shiikhiiakhjam um pha ji è jia è gu shii wuii ne yao, Thawuii bo, chiih-è gu ne shiishaiduii ro yiy ji pha phiyiybimi shii doh yi pha ro.
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Ragung è gu shii phrai dun, chiih-è hamangkhliie re-è gu shii ne bajo giu phiing lakhung hà noh dun. Ai è gu shii Jerusalem riig yi, jine So Rajan ro, jine Hamangkhung-aphuii re-è hamangkhung è thazam wuiiramuii ro.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Jine Hamangkhung-aphuii ro biisiie rog shii khlieng ro. Rajan ne jasphar pha igong lubao duiine khlieng ramuii ro, chiih-è sang grasthal duiine, doh yi ro.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 Ji ne boh, giu muthua snanyi gakthek rog shii chiih-è gakthek pha ilkhi snanyi hamangkhliiethek rog shii ro. Ji pha gakthek shii ne Israel pha bran snanyi jadthek ibengthek zey ne um ro.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Thiichiih shii ne jijia ikhichiug hà gak uom um ro: Bichiu hà uom, hayang hà uom, hakhoi hà uom, nugo hà um ro.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Rajan pha sarong shii ne snanyi lubaothek è rab ro, ji shii ne shiishaiduii ro guaphasamoythek snanyi ro ibeng zeyjong ro.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Hamangkhliie hanyie gu shii yao pha ji shii ne rajan pha gakthek, nane muthua shii chua pha ne san muchuang um ro.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Rajan ne riie nane phiang ne ò ikhichiung ro. Hamangkhliie re-è rajan shii awairo chua pha miichang re-è chua: Jine itham nyi è wieng wi labiang um ro, jine ji nyama giu chiih-è ji nyama riiy ro.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Hamangkhliie è muthua shii de chua, chiih-è jine 216 giia giu ro, jine ai è kho pha chua pha ji duiine chua.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Muthua ne jasphar re-è rab chiih-è rajan shii ne igang san è rab, jine gang sasia duiine ro.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 Rajan pha muthua pha sarong lubaothek ne igong pha lubaothek pha zab ichuathek re-è chiakhua ro. Igobi pha sarong lubao ne jasphar lubao ro, dinpha ne saphir pha igong lubao ro, uomchiieng pha jine agathe beng pha igong lubao ro, wichiieng pha jine emerald beng pha igong lubao ro,
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 guiichiieng pha jine onyz pha igong lubao ro, riigchiieng pha jine kharnelian pha igong lubao ro, mileychiieng pha jine ijoi gardz pha igong lubao ro, mileochiieng pha jine beryl pha igong lubao ro, digeychiieng pha jine thophaz pha igong lubao ro, suachiieng pha jine chalsedony pha igong lubao ro, suanajiachiieng pha jine thurguois pha igong lubao ro, suananyichiieng pha jine amethys pha igong lubao ro.
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Gak snanyi jine mukhothek snanyi ro; zab pha jijia gak ne iphen mukho è rab ro. Rajan pha lumuii ne igang san è rab ro, jine sasia duiine isang ro.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Gu ne rajan shii misiahò adoh ro, nyieliieshii ji pha misiahò ne Ithong Hamangkhung-aphuii Bohblu nane shiishai duiine ro.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Rajan ne ai lakhung shii chuang pha hasiang nane habie ne achiid ro, nyieliieshii Hamangkhung-aphuii ro biisiie ne ai lakhung shii chuang ro, chiih-è Shiishaiduii awai ne muchuang ro.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 Zab sohnyiak pha bran ne airo muchuang re-è lua ruii phro, chiih-è sohnyiak pha sajathek ne awaithek ro nuruii ne jihà yie ruii phro.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Rajan pha gakthek ne zab pha inai hong ruii phro; ithek ne khuchungde abin ruii phro, nyieliieshii thiisa hàne habiu oi sha ro.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Zabèboh nane sohthek pha nuruii shii ne rajan hà yie ruii phro.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Jishii izea chiih-è hanyie è biwo manathek rek, chiih-è biidiie yao pho ne ji pha rajan shii akhud ruii phro. Hanyie ro ibeng ne shiishaiduii ro chai pha jigi shii zeyjong pho khud mua bie ruii phro.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.