Apocalipse 21
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NAA
1 Chiihphado gu è iwo hamangkhung nane iwo sohnyiak doh. Igobi pha hamangkhung nane igobi pha sohnyiak ne san dun ro, chiih-è khamuii ne ùadun ro.
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Chiih-è gu è So Rajan nyie yi iwo Jerusalem ji shii doh chiih-è Hamangkhung-aphuii re-è hamangkhung wuii ne, phiyiybimi ne awairo gey shii si pha chiakhua pha duiine saro ne khriig rek pha gu è doh ro.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 Gu è gang goh yi biang re-è yao pha yoi: “Thuh shii Hamangkhung-aphuii ro hò ne bran rog shii ro! Ai ne ithek rog shii rai ruii phro, chiih-è ithek ne airo branthek ro. Hamangkhung-aphuii awai ne ithek rog shii um ruii phro, chiih-è ai ne ithek ro Hamangkhung-aphuii ro.
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 Ai ne ithek ro mieg re-è miegkho sad ruii phro. Thiisa hàne a-iy sha ruii phro, zo chiih-è ziak chiih-è riie ne oi sha ro. Ihèg manathek ne sandjong ro.”
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Chiihphado hanyie biang shii dug pha ji è yao, “Chiih-è thuh gu ne zab manathek shii iwo rab pha ro!” Ai è de gu shii yao, “Hì zey bo, nyieliieshii hìpha miyaogamthek ne izai nane migi rek mua ruii phro.”
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Chiih-è ai è yao, “Hì ne rekjong ro! Gu ne igobi nane iidohè ro, jao pha nane jong pha ro. Hanyie magunde khahang-hang pho ne nyie de igong aphi chid pha chai pha khokhrug è niing yi pha rangsua phi ruii phro.
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Hanyie è yang shii mua pho ne gu re-è ji choi ruii phro: Gu ne ithek ro Hamangkhung-aphuii rey ruii phro, chiih-è ithek ne guro aniphiing rey ruii phro.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 Jimagunde murumdumthek, khinrin rek, khiijai blia rekpho, sgohthek, siulao, hanyie è jadu rek, hanyie è jangbangthek shii misiasia, chiih-è zab pha khlamthek—ithek ro ithua ne barud rog shii hang pha bai khabang nyie jine dinpha iy ji ro.”
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Miley pha hamangkhliie yi hanyie shii iidohè pha miley muathek è ley pha miley shiikhiiakhjam um pha ji è jia è gu shii wuii ne yao, Thawuii bo, chiih-è gu ne shiishaiduii ro yiy ji pha phiyiybimi shii doh yi pha ro.
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Ragung è gu shii phrai dun, chiih-è hamangkhliie re-è gu shii ne bajo giu phiing lakhung hà noh dun. Ai è gu shii Jerusalem riig yi, jine So Rajan ro, jine Hamangkhung-aphuii re-è hamangkhung è thazam wuiiramuii ro.
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Jine Hamangkhung-aphuii ro biisiie rog shii khlieng ro. Rajan ne jasphar pha igong lubao duiine khlieng ramuii ro, chiih-è sang grasthal duiine, doh yi ro.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Ji ne boh, giu muthua snanyi gakthek rog shii chiih-è gakthek pha ilkhi snanyi hamangkhliiethek rog shii ro. Ji pha gakthek shii ne Israel pha bran snanyi jadthek ibengthek zey ne um ro.
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Thiichiih shii ne jijia ikhichiug hà gak uom um ro: Bichiu hà uom, hayang hà uom, hakhoi hà uom, nugo hà um ro.
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Rajan pha sarong shii ne snanyi lubaothek è rab ro, ji shii ne shiishaiduii ro guaphasamoythek snanyi ro ibeng zeyjong ro.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Hamangkhliie hanyie gu shii yao pha ji shii ne rajan pha gakthek, nane muthua shii chua pha ne san muchuang um ro.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 Rajan ne riie nane phiang ne ò ikhichiung ro. Hamangkhliie re-è rajan shii awairo chua pha miichang re-è chua: Jine itham nyi è wieng wi labiang um ro, jine ji nyama giu chiih-è ji nyama riiy ro.
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Hamangkhliie è muthua shii de chua, chiih-è jine 216 giia giu ro, jine ai è kho pha chua pha ji duiine chua.
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 Muthua ne jasphar re-è rab chiih-è rajan shii ne igang san è rab, jine gang sasia duiine ro.
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Rajan pha muthua pha sarong lubaothek ne igong pha lubaothek pha zab ichuathek re-è chiakhua ro. Igobi pha sarong lubao ne jasphar lubao ro, dinpha ne saphir pha igong lubao ro, uomchiieng pha jine agathe beng pha igong lubao ro, wichiieng pha jine emerald beng pha igong lubao ro,
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 guiichiieng pha jine onyz pha igong lubao ro, riigchiieng pha jine kharnelian pha igong lubao ro, mileychiieng pha jine ijoi gardz pha igong lubao ro, mileochiieng pha jine beryl pha igong lubao ro, digeychiieng pha jine thophaz pha igong lubao ro, suachiieng pha jine chalsedony pha igong lubao ro, suanajiachiieng pha jine thurguois pha igong lubao ro, suananyichiieng pha jine amethys pha igong lubao ro.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 Gak snanyi jine mukhothek snanyi ro; zab pha jijia gak ne iphen mukho è rab ro. Rajan pha lumuii ne igang san è rab ro, jine sasia duiine isang ro.
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Gu ne rajan shii misiahò adoh ro, nyieliieshii ji pha misiahò ne Ithong Hamangkhung-aphuii Bohblu nane shiishai duiine ro.
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Rajan ne ai lakhung shii chuang pha hasiang nane habie ne achiid ro, nyieliieshii Hamangkhung-aphuii ro biisiie ne ai lakhung shii chuang ro, chiih-è Shiishaiduii awai ne muchuang ro.
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Zab sohnyiak pha bran ne airo muchuang re-è lua ruii phro, chiih-è sohnyiak pha sajathek ne awaithek ro nuruii ne jihà yie ruii phro.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Rajan pha gakthek ne zab pha inai hong ruii phro; ithek ne khuchungde abin ruii phro, nyieliieshii thiisa hàne habiu oi sha ro.
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 Zabèboh nane sohthek pha nuruii shii ne rajan hà yie ruii phro.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Jishii izea chiih-è hanyie è biwo manathek rek, chiih-è biidiie yao pho ne ji pha rajan shii akhud ruii phro. Hanyie ro ibeng ne shiishaiduii ro chai pha jigi shii zeyjong pho khud mua bie ruii phro.
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.