Apocalipse 21

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chiihphado gu è iwo hamangkhung nane iwo sohnyiak doh. Igobi pha hamangkhung nane igobi pha sohnyiak ne san dun ro, chiih-è khamuii ne ùadun ro.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Chiih-è gu è So Rajan nyie yi iwo Jerusalem ji shii doh chiih-è Hamangkhung-aphuii re-è hamangkhung wuii ne, phiyiybimi ne awairo gey shii si pha chiakhua pha duiine saro ne khriig rek pha gu è doh ro.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Gu è gang goh yi biang re-è yao pha yoi: “Thuh shii Hamangkhung-aphuii ro hò ne bran rog shii ro! Ai ne ithek rog shii rai ruii phro, chiih-è ithek ne airo branthek ro. Hamangkhung-aphuii awai ne ithek rog shii um ruii phro, chiih-è ai ne ithek ro Hamangkhung-aphuii ro.
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Ai ne ithek ro mieg re-è miegkho sad ruii phro. Thiisa hàne a-iy sha ruii phro, zo chiih-è ziak chiih-è riie ne oi sha ro. Ihèg manathek ne sandjong ro.”
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Chiihphado hanyie biang shii dug pha ji è yao, “Chiih-è thuh gu ne zab manathek shii iwo rab pha ro!” Ai è de gu shii yao, “Hì zey bo, nyieliieshii hìpha miyaogamthek ne izai nane migi rek mua ruii phro.”
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Chiih-è ai è yao, “Hì ne rekjong ro! Gu ne igobi nane iidohè ro, jao pha nane jong pha ro. Hanyie magunde khahang-hang pho ne nyie de igong aphi chid pha chai pha khokhrug è niing yi pha rangsua phi ruii phro.
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Hanyie è yang shii mua pho ne gu re-è ji choi ruii phro: Gu ne ithek ro Hamangkhung-aphuii rey ruii phro, chiih-è ithek ne guro aniphiing rey ruii phro.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Jimagunde murumdumthek, khinrin rek, khiijai blia rekpho, sgohthek, siulao, hanyie è jadu rek, hanyie è jangbangthek shii misiasia, chiih-è zab pha khlamthek—ithek ro ithua ne barud rog shii hang pha bai khabang nyie jine dinpha iy ji ro.”
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Miley pha hamangkhliie yi hanyie shii iidohè pha miley muathek è ley pha miley shiikhiiakhjam um pha ji è jia è gu shii wuii ne yao, Thawuii bo, chiih-è gu ne shiishaiduii ro yiy ji pha phiyiybimi shii doh yi pha ro.
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Ragung è gu shii phrai dun, chiih-è hamangkhliie re-è gu shii ne bajo giu phiing lakhung hà noh dun. Ai è gu shii Jerusalem riig yi, jine So Rajan ro, jine Hamangkhung-aphuii re-è hamangkhung è thazam wuiiramuii ro.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Jine Hamangkhung-aphuii ro biisiie rog shii khlieng ro. Rajan ne jasphar pha igong lubao duiine khlieng ramuii ro, chiih-è sang grasthal duiine, doh yi ro.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Ji ne boh, giu muthua snanyi gakthek rog shii chiih-è gakthek pha ilkhi snanyi hamangkhliiethek rog shii ro. Ji pha gakthek shii ne Israel pha bran snanyi jadthek ibengthek zey ne um ro.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Thiichiih shii ne jijia ikhichiug hà gak uom um ro: Bichiu hà uom, hayang hà uom, hakhoi hà uom, nugo hà um ro.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Rajan pha sarong shii ne snanyi lubaothek è rab ro, ji shii ne shiishaiduii ro guaphasamoythek snanyi ro ibeng zeyjong ro.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Hamangkhliie hanyie gu shii yao pha ji shii ne rajan pha gakthek, nane muthua shii chua pha ne san muchuang um ro.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Rajan ne riie nane phiang ne ò ikhichiung ro. Hamangkhliie re-è rajan shii awairo chua pha miichang re-è chua: Jine itham nyi è wieng wi labiang um ro, jine ji nyama giu chiih-è ji nyama riiy ro.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Hamangkhliie è muthua shii de chua, chiih-è jine 216 giia giu ro, jine ai è kho pha chua pha ji duiine chua.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Muthua ne jasphar re-è rab chiih-è rajan shii ne igang san è rab, jine gang sasia duiine ro.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Rajan pha muthua pha sarong lubaothek ne igong pha lubaothek pha zab ichuathek re-è chiakhua ro. Igobi pha sarong lubao ne jasphar lubao ro, dinpha ne saphir pha igong lubao ro, uomchiieng pha jine agathe beng pha igong lubao ro, wichiieng pha jine emerald beng pha igong lubao ro,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 guiichiieng pha jine onyz pha igong lubao ro, riigchiieng pha jine kharnelian pha igong lubao ro, mileychiieng pha jine ijoi gardz pha igong lubao ro, mileochiieng pha jine beryl pha igong lubao ro, digeychiieng pha jine thophaz pha igong lubao ro, suachiieng pha jine chalsedony pha igong lubao ro, suanajiachiieng pha jine thurguois pha igong lubao ro, suananyichiieng pha jine amethys pha igong lubao ro.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Gak snanyi jine mukhothek snanyi ro; zab pha jijia gak ne iphen mukho è rab ro. Rajan pha lumuii ne igang san è rab ro, jine sasia duiine isang ro.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Gu ne rajan shii misiahò adoh ro, nyieliieshii ji pha misiahò ne Ithong Hamangkhung-aphuii Bohblu nane shiishai duiine ro.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Rajan ne ai lakhung shii chuang pha hasiang nane habie ne achiid ro, nyieliieshii Hamangkhung-aphuii ro biisiie ne ai lakhung shii chuang ro, chiih-è Shiishaiduii awai ne muchuang ro.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Zab sohnyiak pha bran ne airo muchuang re-è lua ruii phro, chiih-è sohnyiak pha sajathek ne awaithek ro nuruii ne jihà yie ruii phro.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Rajan pha gakthek ne zab pha inai hong ruii phro; ithek ne khuchungde abin ruii phro, nyieliieshii thiisa hàne habiu oi sha ro.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Zabèboh nane sohthek pha nuruii shii ne rajan hà yie ruii phro.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Jishii izea chiih-è hanyie è biwo manathek rek, chiih-è biidiie yao pho ne ji pha rajan shii akhud ruii phro. Hanyie ro ibeng ne shiishaiduii ro chai pha jigi shii zeyjong pho khud mua bie ruii phro.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.