Apocalipse 19
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs VC
1 Ji pha iidoh shii hamangkhung hà boh iphiing bran ro goh roh pha duiine gu è yoi, “Hamangkhung-aphuii shii chiong bo! Giawo, biisiie, nane blu ne gethek ro Hamangkhung-aphuii ro ro.”
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 Airo chuathek ne izai nane zai chak ro! Hò-amuii ro siulao ro è sohnyiak shii awie pha rek ji è ai ne they jong ro. Hamangkhung-aphuii è aishii ne lago phi ro nyieliieshii ai è airo khiaothek shii ua muii ro.
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 Dinne ithek è ziak, “Hamangkhung-aphuii shii chiong bo! Bai è boh rajan shii hùb pha mukham ne idang nane idang laziung kham ramuii ro!”
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Ichiignawi dukhothek nane wi isieng misepho yi chiih-è hanyie yi biang shii dug pho ne Hamangkhung-aphuii shii misiasia muii ro. Ithek è yao, “Amen! Hamangkhung-aphuii shii chiong bo!”
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Chiihphado biang re-è ro pha goh jine thiichiih wuiithok ne, yao, “Zab airo khiaothek nane zab airo branthek, nyimanyi bo nane ìu, hanyie aishii rum pho ne, gethek ro Hamangkhung-aphuii shii Chiong bo!”
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 Chiihphado gu è nyie yi iphiing re-è roh pha duiine, hakhliing chiie pha duiine chiih-è khasuang duiine khriie ro. Gu è ithek yao pha yoi, “Hamangkhung-aphuii shii chiong bo! Chiih-è Ithong, gethek ro Bohblu Hamangkhung-aphuii, ne Saja ro!
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 Cho gethek ne sang ne lised haro; cho gethek ne airo bajoboh shii chiong rai haro! Shiishaiduii ro phiyiy pha ishak ne thog sha chiih-è airo phiyiybimi è awai shii saro phi ro.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 Aishii ne sang khlieng igong pha yung guii pha phijong ro.” (Yung igong jine Hamangkhung-aphuii ro branthek ro blia wie ji ro.)
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 Chiihphado hamangkhliie re-è gu shii yao “Hì zey bo: Hanyie shii shiishaiduii ro phiyiy michie shii ho pho ne sang ro.” Chiih-è hamangkhliie è chodo ne yao, “Hì ne Hamangkhung-aphuii ro izai miyaogamthek ro.”
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 Gu ne aishii misiasia ai lai shii chiih, jishii ai è gu shii yao, “Ji arek rabo! gu de na rog shii khiao ro chiih-è gai migiphothek rog shii hanyie Isu è dong pha izai shii khoh muii pha rog shii khiao ro. Hamangkhung-aphuii shii misia bo!”
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Chiihphado hamangkhung hong pha gu è doh, chiih-è thiisa hàne sthuh imo um. Ji pha inpho ne isiie nane Izai ji ro; hìne rangsua rog shii ai è chua chiih-è awairo mak shii mak rek pha ji ro.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 Airo mieg ne bai pha ihang duiine ro, chiih-è ai awai khrug shii bajo rago khak ro. Aishii ne ibeng de zey ne um ro, jimagunde jine nyie ga hanyie de athieg ro jishii awai jia è thieg bie ro.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 Ai guii pha yung ne ifai re-è cheg muii ro. Ai ibeng ne “Hamangkhung-aphuii ro miyaogam ro.”
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 Hamangkhung pha armingthek ne sang imo yung guii chiih-è sthuhthek imo shii in ne aishii luagieng ro.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 Ai è hanyie sohthek shii yang pha ji rog shii airo sem re-è ikhire khamriie khiathog. Ai ne ithek rog shiie nane shiiesig rog khoh ruii phro, chiih-è ai ne Bohblu Hamangkhung-aphuii ro buii lijieg pha phuii shii ne angur chui pha iliing shii dia muii phro.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 “Sajathek pha Saja nane ithongthek pha Ithong rone: airo yung nane airo laphak shii ne ibeng zey ro.”
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 Chiihphado hamangkhliie yi hasiang shii riu pha gu è doh. Ai è hasam shii khey pha zab pha fuiithek shii boh goh re-è ziak: “Thawuii ne Hamangkhung-aphuii ro boh michie shii ò khiirab rai haro!
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Thawuii ne sajathek ro, siphahi ro dumuiithek ro, chiih-è siphahithek ro, sthuhthek ro nane ithek ro inphothek ro ibey, zab branthek ro ibey, khiao nane ichad, boh nane ìu ro ibey chie bo!”
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Chiihphado gu è buii ibeymuthung nane sohnyiak pha sajathek shii doh chiih-è hanyie yi sthuh shii inpho shii gidieg mak rek pha arming ò shii khrab. Chiih-è airo arming shii gidieg rek ro.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 Biidiie pha chaigthek hanyie è ai moe shii buangthek rek pha chiih-è buii ibeymuthung shii phatheg hà noh dun ro. (Hì ne ji pha buangthek re-è hanyie è buii ibeymuthung pha cheb rek yi ne chiih-è buii ibeymuthung ro jangbang shii misiasia yi pha khinrin pha ji ro.) Buii ibeymuthung nane biidiie chaig shii ne isieng barud rog shii bai pha khabang pha jihà fen muii.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 Ithek ro arming shii ne hanyie è sthuh inpho pha jia sem re-è khia pha khamriie re-è ua muii; chiih-è zab fuiithek è ithek ro ibey khama chie mua pha ji chie muii.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.