Apocalipse 19

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ji pha iidoh shii hamangkhung hà boh iphiing bran ro goh roh pha duiine gu è yoi, “Hamangkhung-aphuii shii chiong bo! Giawo, biisiie, nane blu ne gethek ro Hamangkhung-aphuii ro ro.”
1 Depois destas coisas, ouvi no céu uma como grande voz de numerosa multidão, dizendo: Aleluia! A salvação, e a glória, e o poder são do nosso Deus,
2 Airo chuathek ne izai nane zai chak ro! Hò-amuii ro siulao ro è sohnyiak shii awie pha rek ji è ai ne they jong ro. Hamangkhung-aphuii è aishii ne lago phi ro nyieliieshii ai è airo khiaothek shii ua muii ro.
2 porquanto verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande meretriz que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Dinne ithek è ziak, “Hamangkhung-aphuii shii chiong bo! Bai è boh rajan shii hùb pha mukham ne idang nane idang laziung kham ramuii ro!”
3 Segunda vez disseram: Aleluia! E a sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Ichiignawi dukhothek nane wi isieng misepho yi chiih-è hanyie yi biang shii dug pho ne Hamangkhung-aphuii shii misiasia muii ro. Ithek è yao, “Amen! Hamangkhung-aphuii shii chiong bo!”
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que se acha sentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Chiihphado biang re-è ro pha goh jine thiichiih wuiithok ne, yao, “Zab airo khiaothek nane zab airo branthek, nyimanyi bo nane ìu, hanyie aishii rum pho ne, gethek ro Hamangkhung-aphuii shii Chiong bo!”
5 Saiu uma voz do trono, exclamando: Dai louvores ao nosso Deus, todos os seus servos, os que o temeis, os pequenos e os grandes.
6 Chiihphado gu è nyie yi iphiing re-è roh pha duiine, hakhliing chiie pha duiine chiih-è khasuang duiine khriie ro. Gu è ithek yao pha yoi, “Hamangkhung-aphuii shii chiong bo! Chiih-è Ithong, gethek ro Bohblu Hamangkhung-aphuii, ne Saja ro!
6 Então, ouvi uma como voz de numerosa multidão, como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Cho gethek ne sang ne lised haro; cho gethek ne airo bajoboh shii chiong rai haro! Shiishaiduii ro phiyiy pha ishak ne thog sha chiih-è airo phiyiybimi è awai shii saro phi ro.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque são chegadas as bodas do Cordeiro, cuja esposa a si mesma já se ataviou,
8 Aishii ne sang khlieng igong pha yung guii pha phijong ro.” (Yung igong jine Hamangkhung-aphuii ro branthek ro blia wie ji ro.)
8 pois lhe foi dado vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro. Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Chiihphado hamangkhliie re-è gu shii yao “Hì zey bo: Hanyie shii shiishaiduii ro phiyiy michie shii ho pho ne sang ro.” Chiih-è hamangkhliie è chodo ne yao, “Hì ne Hamangkhung-aphuii ro izai miyaogamthek ro.”
9 Então, me falou o anjo: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E acrescentou: São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Gu ne aishii misiasia ai lai shii chiih, jishii ai è gu shii yao, “Ji arek rabo! gu de na rog shii khiao ro chiih-è gai migiphothek rog shii hanyie Isu è dong pha izai shii khoh muii pha rog shii khiao ro. Hamangkhung-aphuii shii misia bo!”
10 Prostrei-me ante os seus pés para adorá-lo. Ele, porém, me disse: Vê, não faças isso; sou conservo teu e dos teus irmãos que mantêm o testemunho de Jesus; adora a Deus. Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Chiihphado hamangkhung hong pha gu è doh, chiih-è thiisa hàne sthuh imo um. Ji pha inpho ne isiie nane Izai ji ro; hìne rangsua rog shii ai è chua chiih-è awairo mak shii mak rek pha ji ro.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Airo mieg ne bai pha ihang duiine ro, chiih-è ai awai khrug shii bajo rago khak ro. Aishii ne ibeng de zey ne um ro, jimagunde jine nyie ga hanyie de athieg ro jishii awai jia è thieg bie ro.
12 Os seus olhos são chama de fogo; na sua cabeça, há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, senão ele mesmo.
13 Ai guii pha yung ne ifai re-è cheg muii ro. Ai ibeng ne “Hamangkhung-aphuii ro miyaogam ro.”
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome se chama o Verbo de Deus;
14 Hamangkhung pha armingthek ne sang imo yung guii chiih-è sthuhthek imo shii in ne aishii luagieng ro.
14 e seguiam-no os exércitos que há no céu, montando cavalos brancos, com vestiduras de linho finíssimo, branco e puro.
15 Ai è hanyie sohthek shii yang pha ji rog shii airo sem re-è ikhire khamriie khiathog. Ai ne ithek rog shiie nane shiiesig rog khoh ruii phro, chiih-è ai ne Bohblu Hamangkhung-aphuii ro buii lijieg pha phuii shii ne angur chui pha iliing shii dia muii phro.
15 Sai da sua boca uma espada afiada, para com ela ferir as nações; e ele mesmo as regerá com cetro de ferro e, pessoalmente, pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 “Sajathek pha Saja nane ithongthek pha Ithong rone: airo yung nane airo laphak shii ne ibeng zey ro.”
16 Tem no seu manto e na sua coxa um nome inscrito: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Chiihphado hamangkhliie yi hasiang shii riu pha gu è doh. Ai è hasam shii khey pha zab pha fuiithek shii boh goh re-è ziak: “Thawuii ne Hamangkhung-aphuii ro boh michie shii ò khiirab rai haro!
17 Então, vi um anjo posto em pé no sol, e clamou com grande voz, falando a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Thawuii ne sajathek ro, siphahi ro dumuiithek ro, chiih-è siphahithek ro, sthuhthek ro nane ithek ro inphothek ro ibey, zab branthek ro ibey, khiao nane ichad, boh nane ìu ro ibey chie bo!”
18 para que comais carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e seus cavaleiros, carnes de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Chiihphado gu è buii ibeymuthung nane sohnyiak pha sajathek shii doh chiih-è hanyie yi sthuh shii inpho shii gidieg mak rek pha arming ò shii khrab. Chiih-è airo arming shii gidieg rek ro.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, congregados para pelejarem contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Biidiie pha chaigthek hanyie è ai moe shii buangthek rek pha chiih-è buii ibeymuthung shii phatheg hà noh dun ro. (Hì ne ji pha buangthek re-è hanyie è buii ibeymuthung pha cheb rek yi ne chiih-è buii ibeymuthung ro jangbang shii misiasia yi pha khinrin pha ji ro.) Buii ibeymuthung nane biidiie chaig shii ne isieng barud rog shii bai pha khabang pha jihà fen muii.
20 Mas a besta foi aprisionada, e com ela o falso profeta que, com os sinais feitos diante dela, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que arde com enxofre.
21 Ithek ro arming shii ne hanyie è sthuh inpho pha jia sem re-è khia pha khamriie re-è ua muii; chiih-è zab fuiithek è ithek ro ibey khama chie mua pha ji chie muii.
21 Os restantes foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.