Apocalipse 19

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ji pha iidoh shii hamangkhung hà boh iphiing bran ro goh roh pha duiine gu è yoi, “Hamangkhung-aphuii shii chiong bo! Giawo, biisiie, nane blu ne gethek ro Hamangkhung-aphuii ro ro.”
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 Airo chuathek ne izai nane zai chak ro! Hò-amuii ro siulao ro è sohnyiak shii awie pha rek ji è ai ne they jong ro. Hamangkhung-aphuii è aishii ne lago phi ro nyieliieshii ai è airo khiaothek shii ua muii ro.
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Dinne ithek è ziak, “Hamangkhung-aphuii shii chiong bo! Bai è boh rajan shii hùb pha mukham ne idang nane idang laziung kham ramuii ro!”
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Ichiignawi dukhothek nane wi isieng misepho yi chiih-è hanyie yi biang shii dug pho ne Hamangkhung-aphuii shii misiasia muii ro. Ithek è yao, “Amen! Hamangkhung-aphuii shii chiong bo!”
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Chiihphado biang re-è ro pha goh jine thiichiih wuiithok ne, yao, “Zab airo khiaothek nane zab airo branthek, nyimanyi bo nane ìu, hanyie aishii rum pho ne, gethek ro Hamangkhung-aphuii shii Chiong bo!”
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Chiihphado gu è nyie yi iphiing re-è roh pha duiine, hakhliing chiie pha duiine chiih-è khasuang duiine khriie ro. Gu è ithek yao pha yoi, “Hamangkhung-aphuii shii chiong bo! Chiih-è Ithong, gethek ro Bohblu Hamangkhung-aphuii, ne Saja ro!
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Cho gethek ne sang ne lised haro; cho gethek ne airo bajoboh shii chiong rai haro! Shiishaiduii ro phiyiy pha ishak ne thog sha chiih-è airo phiyiybimi è awai shii saro phi ro.
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Aishii ne sang khlieng igong pha yung guii pha phijong ro.” (Yung igong jine Hamangkhung-aphuii ro branthek ro blia wie ji ro.)
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Chiihphado hamangkhliie re-è gu shii yao “Hì zey bo: Hanyie shii shiishaiduii ro phiyiy michie shii ho pho ne sang ro.” Chiih-è hamangkhliie è chodo ne yao, “Hì ne Hamangkhung-aphuii ro izai miyaogamthek ro.”
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Gu ne aishii misiasia ai lai shii chiih, jishii ai è gu shii yao, “Ji arek rabo! gu de na rog shii khiao ro chiih-è gai migiphothek rog shii hanyie Isu è dong pha izai shii khoh muii pha rog shii khiao ro. Hamangkhung-aphuii shii misia bo!”
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Chiihphado hamangkhung hong pha gu è doh, chiih-è thiisa hàne sthuh imo um. Ji pha inpho ne isiie nane Izai ji ro; hìne rangsua rog shii ai è chua chiih-è awairo mak shii mak rek pha ji ro.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Airo mieg ne bai pha ihang duiine ro, chiih-è ai awai khrug shii bajo rago khak ro. Aishii ne ibeng de zey ne um ro, jimagunde jine nyie ga hanyie de athieg ro jishii awai jia è thieg bie ro.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Ai guii pha yung ne ifai re-è cheg muii ro. Ai ibeng ne “Hamangkhung-aphuii ro miyaogam ro.”
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Hamangkhung pha armingthek ne sang imo yung guii chiih-è sthuhthek imo shii in ne aishii luagieng ro.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Ai è hanyie sohthek shii yang pha ji rog shii airo sem re-è ikhire khamriie khiathog. Ai ne ithek rog shiie nane shiiesig rog khoh ruii phro, chiih-è ai ne Bohblu Hamangkhung-aphuii ro buii lijieg pha phuii shii ne angur chui pha iliing shii dia muii phro.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 “Sajathek pha Saja nane ithongthek pha Ithong rone: airo yung nane airo laphak shii ne ibeng zey ro.”
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E ­SENHOR DOS ­SENHORES.
17 Chiihphado hamangkhliie yi hasiang shii riu pha gu è doh. Ai è hasam shii khey pha zab pha fuiithek shii boh goh re-è ziak: “Thawuii ne Hamangkhung-aphuii ro boh michie shii ò khiirab rai haro!
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Thawuii ne sajathek ro, siphahi ro dumuiithek ro, chiih-è siphahithek ro, sthuhthek ro nane ithek ro inphothek ro ibey, zab branthek ro ibey, khiao nane ichad, boh nane ìu ro ibey chie bo!”
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Chiihphado gu è buii ibeymuthung nane sohnyiak pha sajathek shii doh chiih-è hanyie yi sthuh shii inpho shii gidieg mak rek pha arming ò shii khrab. Chiih-è airo arming shii gidieg rek ro.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Biidiie pha chaigthek hanyie è ai moe shii buangthek rek pha chiih-è buii ibeymuthung shii phatheg hà noh dun ro. (Hì ne ji pha buangthek re-è hanyie è buii ibeymuthung pha cheb rek yi ne chiih-è buii ibeymuthung ro jangbang shii misiasia yi pha khinrin pha ji ro.) Buii ibeymuthung nane biidiie chaig shii ne isieng barud rog shii bai pha khabang pha jihà fen muii.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Ithek ro arming shii ne hanyie è sthuh inpho pha jia sem re-è khia pha khamriie re-è ua muii; chiih-è zab fuiithek è ithek ro ibey khama chie mua pha ji chie muii.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.