Apocalipse 19

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ji pha iidoh shii hamangkhung hà boh iphiing bran ro goh roh pha duiine gu è yoi, “Hamangkhung-aphuii shii chiong bo! Giawo, biisiie, nane blu ne gethek ro Hamangkhung-aphuii ro ro.”
1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 Airo chuathek ne izai nane zai chak ro! Hò-amuii ro siulao ro è sohnyiak shii awie pha rek ji è ai ne they jong ro. Hamangkhung-aphuii è aishii ne lago phi ro nyieliieshii ai è airo khiaothek shii ua muii ro.
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 Dinne ithek è ziak, “Hamangkhung-aphuii shii chiong bo! Bai è boh rajan shii hùb pha mukham ne idang nane idang laziung kham ramuii ro!”
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 Ichiignawi dukhothek nane wi isieng misepho yi chiih-è hanyie yi biang shii dug pho ne Hamangkhung-aphuii shii misiasia muii ro. Ithek è yao, “Amen! Hamangkhung-aphuii shii chiong bo!”
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 Chiihphado biang re-è ro pha goh jine thiichiih wuiithok ne, yao, “Zab airo khiaothek nane zab airo branthek, nyimanyi bo nane ìu, hanyie aishii rum pho ne, gethek ro Hamangkhung-aphuii shii Chiong bo!”
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 Chiihphado gu è nyie yi iphiing re-è roh pha duiine, hakhliing chiie pha duiine chiih-è khasuang duiine khriie ro. Gu è ithek yao pha yoi, “Hamangkhung-aphuii shii chiong bo! Chiih-è Ithong, gethek ro Bohblu Hamangkhung-aphuii, ne Saja ro!
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 Cho gethek ne sang ne lised haro; cho gethek ne airo bajoboh shii chiong rai haro! Shiishaiduii ro phiyiy pha ishak ne thog sha chiih-è airo phiyiybimi è awai shii saro phi ro.
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 Aishii ne sang khlieng igong pha yung guii pha phijong ro.” (Yung igong jine Hamangkhung-aphuii ro branthek ro blia wie ji ro.)
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 Chiihphado hamangkhliie re-è gu shii yao “Hì zey bo: Hanyie shii shiishaiduii ro phiyiy michie shii ho pho ne sang ro.” Chiih-è hamangkhliie è chodo ne yao, “Hì ne Hamangkhung-aphuii ro izai miyaogamthek ro.”
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 Gu ne aishii misiasia ai lai shii chiih, jishii ai è gu shii yao, “Ji arek rabo! gu de na rog shii khiao ro chiih-è gai migiphothek rog shii hanyie Isu è dong pha izai shii khoh muii pha rog shii khiao ro. Hamangkhung-aphuii shii misia bo!”
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 Chiihphado hamangkhung hong pha gu è doh, chiih-è thiisa hàne sthuh imo um. Ji pha inpho ne isiie nane Izai ji ro; hìne rangsua rog shii ai è chua chiih-è awairo mak shii mak rek pha ji ro.
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 Airo mieg ne bai pha ihang duiine ro, chiih-è ai awai khrug shii bajo rago khak ro. Aishii ne ibeng de zey ne um ro, jimagunde jine nyie ga hanyie de athieg ro jishii awai jia è thieg bie ro.
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 Ai guii pha yung ne ifai re-è cheg muii ro. Ai ibeng ne “Hamangkhung-aphuii ro miyaogam ro.”
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 Hamangkhung pha armingthek ne sang imo yung guii chiih-è sthuhthek imo shii in ne aishii luagieng ro.
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 Ai è hanyie sohthek shii yang pha ji rog shii airo sem re-è ikhire khamriie khiathog. Ai ne ithek rog shiie nane shiiesig rog khoh ruii phro, chiih-è ai ne Bohblu Hamangkhung-aphuii ro buii lijieg pha phuii shii ne angur chui pha iliing shii dia muii phro.
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 “Sajathek pha Saja nane ithongthek pha Ithong rone: airo yung nane airo laphak shii ne ibeng zey ro.”
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 Chiihphado hamangkhliie yi hasiang shii riu pha gu è doh. Ai è hasam shii khey pha zab pha fuiithek shii boh goh re-è ziak: “Thawuii ne Hamangkhung-aphuii ro boh michie shii ò khiirab rai haro!
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 Thawuii ne sajathek ro, siphahi ro dumuiithek ro, chiih-è siphahithek ro, sthuhthek ro nane ithek ro inphothek ro ibey, zab branthek ro ibey, khiao nane ichad, boh nane ìu ro ibey chie bo!”
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 Chiihphado gu è buii ibeymuthung nane sohnyiak pha sajathek shii doh chiih-è hanyie yi sthuh shii inpho shii gidieg mak rek pha arming ò shii khrab. Chiih-è airo arming shii gidieg rek ro.
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Biidiie pha chaigthek hanyie è ai moe shii buangthek rek pha chiih-è buii ibeymuthung shii phatheg hà noh dun ro. (Hì ne ji pha buangthek re-è hanyie è buii ibeymuthung pha cheb rek yi ne chiih-è buii ibeymuthung ro jangbang shii misiasia yi pha khinrin pha ji ro.) Buii ibeymuthung nane biidiie chaig shii ne isieng barud rog shii bai pha khabang pha jihà fen muii.
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Ithek ro arming shii ne hanyie è sthuh inpho pha jia sem re-è khia pha khamriie re-è ua muii; chiih-è zab fuiithek è ithek ro ibey khama chie mua pha ji chie muii.
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.