Apocalipse 19
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARC
1 Ji pha iidoh shii hamangkhung hà boh iphiing bran ro goh roh pha duiine gu è yoi, “Hamangkhung-aphuii shii chiong bo! Giawo, biisiie, nane blu ne gethek ro Hamangkhung-aphuii ro ro.”
1 E, depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder pertencem ao Senhor, nosso Deus,
2 Airo chuathek ne izai nane zai chak ro! Hò-amuii ro siulao ro è sohnyiak shii awie pha rek ji è ai ne they jong ro. Hamangkhung-aphuii è aishii ne lago phi ro nyieliieshii ai è airo khiaothek shii ua muii ro.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Dinne ithek è ziak, “Hamangkhung-aphuii shii chiong bo! Bai è boh rajan shii hùb pha mukham ne idang nane idang laziung kham ramuii ro!”
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Ichiignawi dukhothek nane wi isieng misepho yi chiih-è hanyie yi biang shii dug pho ne Hamangkhung-aphuii shii misiasia muii ro. Ithek è yao, “Amen! Hamangkhung-aphuii shii chiong bo!”
4 E os vinte e quatro anciãos e os quatro animais prostraram-se e adoraram a Deus, assentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Chiihphado biang re-è ro pha goh jine thiichiih wuiithok ne, yao, “Zab airo khiaothek nane zab airo branthek, nyimanyi bo nane ìu, hanyie aishii rum pho ne, gethek ro Hamangkhung-aphuii shii Chiong bo!”
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos como grandes.
6 Chiihphado gu è nyie yi iphiing re-è roh pha duiine, hakhliing chiie pha duiine chiih-è khasuang duiine khriie ro. Gu è ithek yao pha yoi, “Hamangkhung-aphuii shii chiong bo! Chiih-è Ithong, gethek ro Bohblu Hamangkhung-aphuii, ne Saja ro!
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! Pois já o Senhor, Deus Todo-Poderoso, reina.
7 Cho gethek ne sang ne lised haro; cho gethek ne airo bajoboh shii chiong rai haro! Shiishaiduii ro phiyiy pha ishak ne thog sha chiih-è airo phiyiybimi è awai shii saro phi ro.
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória, porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Aishii ne sang khlieng igong pha yung guii pha phijong ro.” (Yung igong jine Hamangkhung-aphuii ro branthek ro blia wie ji ro.)
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Chiihphado hamangkhliie re-è gu shii yao “Hì zey bo: Hanyie shii shiishaiduii ro phiyiy michie shii ho pho ne sang ro.” Chiih-è hamangkhliie è chodo ne yao, “Hì ne Hamangkhung-aphuii ro izai miyaogamthek ro.”
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Gu ne aishii misiasia ai lai shii chiih, jishii ai è gu shii yao, “Ji arek rabo! gu de na rog shii khiao ro chiih-è gai migiphothek rog shii hanyie Isu è dong pha izai shii khoh muii pha rog shii khiao ro. Hamangkhung-aphuii shii misia bo!”
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar, mas ele disse-me: Olha, não faças tal; sou teu conservo e de teus irmãos que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Chiihphado hamangkhung hong pha gu è doh, chiih-è thiisa hàne sthuh imo um. Ji pha inpho ne isiie nane Izai ji ro; hìne rangsua rog shii ai è chua chiih-è awairo mak shii mak rek pha ji ro.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Airo mieg ne bai pha ihang duiine ro, chiih-è ai awai khrug shii bajo rago khak ro. Aishii ne ibeng de zey ne um ro, jimagunde jine nyie ga hanyie de athieg ro jishii awai jia è thieg bie ro.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito que ninguém sabia, senão ele mesmo.
13 Ai guii pha yung ne ifai re-è cheg muii ro. Ai ibeng ne “Hamangkhung-aphuii ro miyaogam ro.”
13 E estava vestido de uma veste salpicada de sangue, e o nome pelo qual se chama é a Palavra de Deus.
14 Hamangkhung pha armingthek ne sang imo yung guii chiih-è sthuhthek imo shii in ne aishii luagieng ro.
14 E seguiam-no os exércitos que há no céu em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Ai è hanyie sohthek shii yang pha ji rog shii airo sem re-è ikhire khamriie khiathog. Ai ne ithek rog shiie nane shiiesig rog khoh ruii phro, chiih-è ai ne Bohblu Hamangkhung-aphuii ro buii lijieg pha phuii shii ne angur chui pha iliing shii dia muii phro.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 “Sajathek pha Saja nane ithongthek pha Ithong rone: airo yung nane airo laphak shii ne ibeng zey ro.”
16 E na veste e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Chiihphado hamangkhliie yi hasiang shii riu pha gu è doh. Ai è hasam shii khey pha zab pha fuiithek shii boh goh re-è ziak: “Thawuii ne Hamangkhung-aphuii ro boh michie shii ò khiirab rai haro!
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde e ajuntai-vos à ceia do grande Deus,
18 Thawuii ne sajathek ro, siphahi ro dumuiithek ro, chiih-è siphahithek ro, sthuhthek ro nane ithek ro inphothek ro ibey, zab branthek ro ibey, khiao nane ichad, boh nane ìu ro ibey chie bo!”
18 para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam, e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Chiihphado gu è buii ibeymuthung nane sohnyiak pha sajathek shii doh chiih-è hanyie yi sthuh shii inpho shii gidieg mak rek pha arming ò shii khrab. Chiih-è airo arming shii gidieg rek ro.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo e ao seu exército.
20 Biidiie pha chaigthek hanyie è ai moe shii buangthek rek pha chiih-è buii ibeymuthung shii phatheg hà noh dun ro. (Hì ne ji pha buangthek re-è hanyie è buii ibeymuthung pha cheb rek yi ne chiih-è buii ibeymuthung ro jangbang shii misiasia yi pha khinrin pha ji ro.) Buii ibeymuthung nane biidiie chaig shii ne isieng barud rog shii bai pha khabang pha jihà fen muii.
20 E a besta foi presa e, com ela, o falso profeta, que, diante dela, fizera os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no ardente lago de fogo e de enxofre.
21 Ithek ro arming shii ne hanyie è sthuh inpho pha jia sem re-è khia pha khamriie re-è ua muii; chiih-è zab fuiithek è ithek ro ibey khama chie mua pha ji chie muii.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.