Apocalipse 14
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs BKJ
1 Chiihphado thiisa gu è riig shii, thiichiih Zion Phiing hàne shiishaiduii riu ne um; chiih-è ai rog shii branthek 144,000 hanyie yi awaithek gadongthek shii airo ibeng nane airo Aphuii ro ibeng zey ne um ro.
1 E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai inscrito em suas testas.
2 Chiih-è hamangkhung re-è goh boh yi khasuang muro duiine chiih-è gang hakhliing è khliing pha duiine roh pha gu è yoi. Hì ne thiibiingkhinkhebphothek è awaithek ro benthek khuang pha duiine roh ro.
2 E eu ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas harpeando com as suas harpas.
3 144,000 branthek yi biang shii, Isieng misephothek wi, chiih-è dukhothek yi ibi shii riu; ithek ne ithek è nyie dab mua bie pha iwo ibai bai. Zab tharohthamang jad re-è hanyie shii iruii phi ne ragia ruii pha jine ithek bie ro.
3 E eles cantavam como se fosse uma nova canção diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e nenhum homem podia aprender aquela canção, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra.
4 Ithek ne hò-amuii rog shii amen pha awaithek shii igang ruii ro; ithek ne gangthek ro. Ithek ne shiishaiduii ai khi hà wuii pha jihà luagieng ro. Ithek shii ne ikhe tharohthamang jad re-è iruii phi ne ragia rey yi, chiih-è igobi Hamangkhung-aphuii nane shiishaiduii shii zid pha ji ro.
4 Estes são aqueles que não foram contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Ithek ne biidiiethek yao pha ne gai è khuchungde athieg ro; ithek shii ne ichiigthek oi ro.
5 E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
6 Chiihphado Mua Wie pha idang mua rog shii sohnyiak pha zab branthek, zab jad, iiriing, nyuak, nane zab bran shii yao pha gai è, hamangkhliie yi hasam shii giu hà khey pha gu è doh ro.
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos habitantes da terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Ai gang goh re-è yao, “Hamangkhung-aphuii shii ilab rek ne airo bajoboh shii chiong bo! Chiih-è zab bran shii chua pha ishak ne aishii thog sha ruii ro. Hanyie è hamangkhung, sohnyiak, khamuii, nane kho pha khasuang shii rab muii pha aishii misiasia bo!”
7 dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Nyichiieng pha hamangkhliie yi igobi pha hamangkhliie rog luagieng ne, yao, ai ne chiihdun ro! Boh Babylon ne chiihdun ro! Ai è siulao chid pha awairo phuii kho ne—zab pha bran shii airo phuii ji niing yi ro.
8 E seguiu outro anjo, dizendo: Babilônia caiu, caiu aquela grande cidade, porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira de sua fornicação.
9 Uomchiieng pha hamangkhliie è igobi pha nyi rog shii luagieng ne, gang goh re-è yao, “Hanyie magunde buii ibeymuthung shii nane ji pha jangbang shii misiasia chiih-è ithek khuwuang nane wad shii ne cheb choi pho
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo em alta voz: Se algum homem adorar a besta, e a sua imagem, e receber sua marca em sua testa, ou na sua mão,
10 awaithek ne Hamangkhung-aphuii ro phuii niing ruii phro, airo lijieg pha phuii, nyie yi ai è awairo ley chua ne awairo lijieg pha gog shii zan ro! Zab hanyie è jithek rek pho ne so hamangkhliiethek nane shiishaiduii moe shii ne bai nane barud re-è duhug phi ruii phro.
10 este beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e ele será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos, e na presença do Cordeiro.
11 Bai mukham pha ithek ro duhug phi pha jine idang nane idang laziung khey ruii phro. Hanyie è buii ibeymuthung nane airo jangbang shii misiasia ne, chiih-è hanyie è airo ibeng shii cheb rek pho ne, thiisa hàne inai habiu them oi ro.”
11 E a fumaça do seu tormento sobe para sempre e sempre; e eles não têm descanso de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e quem quer que receba a marca de seu nome.
12 Jine hanyie è Hamangkhung-aphuii muyungthek nuii ne chiih-è Isu shii isiie rek pho, Hamangkhung-aphuii bran ro zud pha ichua ji chid ro.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.
13 Chiihphado hamangkhung re-è goh yao pha gu è yoi, “Hì zey bo: Hanyie ne thuh re-è Ithong ro blia rek ne iy pho ne sang bo!”
13 E eu ouvi uma voz do céu, me dizendo: Escreve: Abençoados são os mortos que doravante morrem no Senhor: Sim, diz o Espírito, para que eles possam descansar dos seus trabalhos, e as suas obras seguem com eles.
14 Chiihphado gu è riig, chiih-è thiisa hà sakhamiing imo um, chiih-è sakhamiing shii dug pha jine tharohthamang duiine mia ne, ai khrug shii san pha rago um chiih-è ai wad shii ikhire um pha barai um ro.
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, tendo sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice afiada.
15 Chiihphado gai hamangkhliie yi misiahò re-è wuii srane hanyie yi sakhamiing shii dug pha ji re-è ziak mage, “Nawaithek ro barai kho srane yamiing shii riug mage bo, nyieliieshii ishak ne thog sha ro; sohnyiak ne riug ideb sha ro!”
15 E outro anjo saiu do templo, gritando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e ceifa; porque chegou a tua hora de ceifar, porque a colheita da terra está madura.
16 Chiihphado hanyie è sakhamiing shii dug pha ji re-è awairo barai sohnyiak shii wieg mage, chiih-è sohnyiak pha yamiing shii riugjong ro.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem lançou sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Chiihphado gai hamangkhliie yi hamangkhung pha misiahò re-è wuii pha doh, chiih-è aishii de ikhirey barai um.
17 E outro anjo saiu do templo que está no céu; tendo ele também uma foice afiada.
18 Chiihphado gai hamangkhliie, hanyie yi bai pha ilkhi yi, sraibao re-è wuiithok. Ai è hanyie shii ikhire barai um pha hamangkhliie shii gang goh re-è ziak mage, “Nawairo barai wieg bo, chiih-è sohnyiak pha angur raig re-è angurthek riug mage bo, nyieliieshii angurthek ne menjong ro!”
18 E outro anjo saiu do altar, tendo poder sobre o fogo; e gritou com alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e junta os cachos da vinha da terra, porque as suas uvas estão totalmente maduras.
19 Ji-è hamangkhliie è raig re-è iphiing re-è angur laig pha, awairo barai sohnyiak shii wieg mage, chiih-è Hamangkhung-aphuii ro lijieg pha angur chui pha nyahiung shii fen mage.
19 E o anjo lançou a sua foice na terra, e juntou a vinha da terra, e lançou-a no grande lagar da ira de Deus.
20 Angurthek shii rajan re-è fuang pha angur chui pha nyahiung re-è medmed rek muii ro, chiih-è phuii chui pha ji re-è ifai khia srane wieng uom labiang phiang khed dun chiih-è jine giia guii jam ro dun ro.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até as rédeas dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.