2 Timóteo 4

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hamangkhung-aphuii nane Masi Isu um pha moe shii ne, hanyie è isieng nane iy pha ji shii chua ne, chiih-è nyieliieshii ai ne Saja duiine, khoh pha wuii ruii phro ne
1 Eu te conjuro em presença de Deus e de Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, por sua aparição e por seu Reino:
2 mua shii yua bo, ji shii ne din ne de yao bo (ishak khriig magunde akhriig magunde), na è zab shii liijiing è yua pha duiine nyu ne, phriie chiih-è lububo rek phi bo gu ne surua khung phro.
2 prega a palavra, insiste oportuna e importunamente, repreende, ameaça, exorta com toda paciência e empenho de instruir.
3 Izai yua pha ji shii branthek ne anuii pha ishak thog magey shii, chiih-è nyie yi awaithek è yoi yang pha ji shii yao pha mana re-è mana masdothek shii khrab ne ithek ne awaithek è nyie nuii yang pha ji shii yua ruii phro.
3 Porque virá tempo em que os homens já não suportarão a sã doutrina da salvação. Levados pelas próprias paixões e pelo prurido de escutar novidades, ajustarão mestres para si.
4 Ithek ne izai nuii pha ji è khid dun phro chiih-è ithek ro khani ne phaluiihèg hà rai dun phro.
4 Apartarão os ouvidos da verdade e se atirarão às fábulas.
5 Jishii nathek ne zab khi-è-rek pha ishak shii magunde ji shii zud bo nawaithek shii zud bo; Mua Wie yua pha blia rek bo, Hamangkhung-aphuii ro khiao duiine nawaithek ro blia rek bo.
5 Tu, porém, sê prudente em tudo, paciente nos sofrimentos, cumpre a missão de pregador do Evangelho, consagra-te ao teu ministério.
6 Gu shii ne; zid pha ishak thog sha ro; hì pha chai shii thoh pha guro ishak ne ichiih um ro.
6 Quanto a mim, estou a ponto de ser imolado e o instante da minha libertação se aproxima.
7 Gu ran muii pha ji shii, gu ne ranjong, gu ne khama ran chid pha ji shii ranjong ne, chiih-è gu ne migi shii ruiijong.
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 Chiih-è thuh thiisa hàne nyie yi Hamangkhung-aphuii rog shii rai pha rangsua chiang yang pha lasen ji ne gu shii khan muii ro. Ithong hanyie yi giangthek Chua pha ji re-è gu shii lasen ne ji pha Inai gu shii phi ruii phro—Chiih-è gu shii asi bie pha, jishii zab hanyie è miie rog shii ai dong ruii phro ne khan pho shii de phi ruii phro.
8 Resta-me agora receber a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia, e não somente a mim, mas a todos aqueles que aguardam com amor a sua aparição.
9 Gu shii khthiie wuii mua pha nawai shii bidiang.
9 Procura vir ter comigo quanto antes.
10 Demas ne duchung pha sohjambling rog shii miie dun chiih-è gu shii thoh srane Thesalonikha hà dun dun. Khresens ne Galathia hà dun dun, chiih-è Thaidas re-è Dalmathia hà dun dun.
10 Demas me abandonou, por amor das coisas do século presente, e se foi para Tessalônica. Crescente, para a Galácia; Tito, para a Dalmácia.
11 Gu rog shii Lug bie. Marg shii sow ne na rog shii noh ruii bo, nyieliieshii ai ne gu ro blia shii nong mua.
11 Só Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, porque me é bem útil para o ministério.
12 Gu è Thychikhus shii Iphisus hà thoh gey.
12 Tíquico enviei-o para Éfeso.
13 Na dun shii, Kharphus rog Throas hà guro phadiig bia marui pha ji yie phi bo; chiih-è jigi de shukhug re-è rab pha jigi yiedo phi bo.
13 Quando vieres, traze contigo a capa que deixei em Trôade na casa de Carpo, e também os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Jabapho Alezendar è gu shii ne bajo boh diig phi; awai è nyie rek ruii pha ji è Ithong ne aishii lasen phi ruii phro.
14 Alexandre, o ferreiro, me tratou muito mal. O Senhor há de lhe pagar pela sua conduta.
15 Nawai shii airo suang ji è ragia rek bo, nyieliieshii ai ne gethek ro mua shii bajo buii re-è gak muii ro.
15 Tu também guarda-te dele, porque fez oposição cerrada à nossa pregação.
16 Igobi gu ne gui shii ragia rek shii hanyie de gu chiang shii ariu ro; zab è gu shii ne ji thoh marui. Hamangkhung-aphuii ne ithek suang shii sasab ayie rabo!
16 Em minha primeira defesa não houve quem me assistisse; todos me desampararam! {Que isto não seja imputado.}
17 Jishii Ithong gurog shii rai ne chua phi, ji è gu ne jab mua ne Gaibranthek shii yao muii pha; chiih-è gu ne iy pha yaothiek pha ji è ragia rey ge.
17 Contudo, o Senhor me assistiu e me deu forças, para que, por meu intermédio, a boa mensagem fosse plenamente anunciada e chegasse aos ouvidos de todos os pagãos. E fui salvo das fauces do leão.
18 Chiih-è Ithong è gu shii zab awie pha ji è ragia rek ruii phro chiih-è awai ro hamangkhung pha Sajathua hà ragia è noh ruii phro. Aishii ne idang nane idang biisiie rey bo! Amen.
18 O Senhor me salvará de todo mal e me preservará para o seu Reino celestial. A ele a glória por toda a eternidade! Amém.
19 Gu è Phrisila nane Akhuila chiih-è Onesiphorus pha haliing shii de salamthek thoh gey.
19 Saúda Prisca e Áquila, e a família de Onesíforo.
20 Erasthus ne Khorinth hà rai dun ro, chiih-è gu è Throphimus shii Milethus hà thoh marui, nyieliieshii ai ne rad muii.
20 Erasto ficou em Corinto. Deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Hakhangshak athog ba pha ibi shii dun pha bidiang bo.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Eubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Ithong ne nathek ragung rog shii um bo.
22 O Senhor esteja com o teu espírito! A graça esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.