2 Timóteo 4

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hamangkhung-aphuii nane Masi Isu um pha moe shii ne, hanyie è isieng nane iy pha ji shii chua ne, chiih-è nyieliieshii ai ne Saja duiine, khoh pha wuii ruii phro ne
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 mua shii yua bo, ji shii ne din ne de yao bo (ishak khriig magunde akhriig magunde), na è zab shii liijiing è yua pha duiine nyu ne, phriie chiih-è lububo rek phi bo gu ne surua khung phro.
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Izai yua pha ji shii branthek ne anuii pha ishak thog magey shii, chiih-è nyie yi awaithek è yoi yang pha ji shii yao pha mana re-è mana masdothek shii khrab ne ithek ne awaithek è nyie nuii yang pha ji shii yua ruii phro.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 Ithek ne izai nuii pha ji è khid dun phro chiih-è ithek ro khani ne phaluiihèg hà rai dun phro.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 Jishii nathek ne zab khi-è-rek pha ishak shii magunde ji shii zud bo nawaithek shii zud bo; Mua Wie yua pha blia rek bo, Hamangkhung-aphuii ro khiao duiine nawaithek ro blia rek bo.
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Gu shii ne; zid pha ishak thog sha ro; hì pha chai shii thoh pha guro ishak ne ichiih um ro.
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 Gu ran muii pha ji shii, gu ne ranjong, gu ne khama ran chid pha ji shii ranjong ne, chiih-è gu ne migi shii ruiijong.
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 Chiih-è thuh thiisa hàne nyie yi Hamangkhung-aphuii rog shii rai pha rangsua chiang yang pha lasen ji ne gu shii khan muii ro. Ithong hanyie yi giangthek Chua pha ji re-è gu shii lasen ne ji pha Inai gu shii phi ruii phro—Chiih-è gu shii asi bie pha, jishii zab hanyie è miie rog shii ai dong ruii phro ne khan pho shii de phi ruii phro.
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Gu shii khthiie wuii mua pha nawai shii bidiang.
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 Demas ne duchung pha sohjambling rog shii miie dun chiih-è gu shii thoh srane Thesalonikha hà dun dun. Khresens ne Galathia hà dun dun, chiih-è Thaidas re-è Dalmathia hà dun dun.
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Gu rog shii Lug bie. Marg shii sow ne na rog shii noh ruii bo, nyieliieshii ai ne gu ro blia shii nong mua.
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 Gu è Thychikhus shii Iphisus hà thoh gey.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Na dun shii, Kharphus rog Throas hà guro phadiig bia marui pha ji yie phi bo; chiih-è jigi de shukhug re-è rab pha jigi yiedo phi bo.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 Jabapho Alezendar è gu shii ne bajo boh diig phi; awai è nyie rek ruii pha ji è Ithong ne aishii lasen phi ruii phro.
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 Nawai shii airo suang ji è ragia rek bo, nyieliieshii ai ne gethek ro mua shii bajo buii re-è gak muii ro.
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 Igobi gu ne gui shii ragia rek shii hanyie de gu chiang shii ariu ro; zab è gu shii ne ji thoh marui. Hamangkhung-aphuii ne ithek suang shii sasab ayie rabo!
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 Jishii Ithong gurog shii rai ne chua phi, ji è gu ne jab mua ne Gaibranthek shii yao muii pha; chiih-è gu ne iy pha yaothiek pha ji è ragia rey ge.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 Chiih-è Ithong è gu shii zab awie pha ji è ragia rek ruii phro chiih-è awai ro hamangkhung pha Sajathua hà ragia è noh ruii phro. Aishii ne idang nane idang biisiie rey bo! Amen.
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 Gu è Phrisila nane Akhuila chiih-è Onesiphorus pha haliing shii de salamthek thoh gey.
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Erasthus ne Khorinth hà rai dun ro, chiih-è gu è Throphimus shii Milethus hà thoh marui, nyieliieshii ai ne rad muii.
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Hakhangshak athog ba pha ibi shii dun pha bidiang bo.
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 Ithong ne nathek ragung rog shii um bo.
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.