2 Timóteo 4
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NAA
1 Hamangkhung-aphuii nane Masi Isu um pha moe shii ne, hanyie è isieng nane iy pha ji shii chua ne, chiih-è nyieliieshii ai ne Saja duiine, khoh pha wuii ruii phro ne
1 Diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu Reino, peço a você com insistência
2 mua shii yua bo, ji shii ne din ne de yao bo (ishak khriig magunde akhriig magunde), na è zab shii liijiing è yua pha duiine nyu ne, phriie chiih-è lububo rek phi bo gu ne surua khung phro.
2 que pregue a palavra, insista, quer seja oportuno, quer não, corrija, repreenda, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Izai yua pha ji shii branthek ne anuii pha ishak thog magey shii, chiih-è nyie yi awaithek è yoi yang pha ji shii yao pha mana re-è mana masdothek shii khrab ne ithek ne awaithek è nyie nuii yang pha ji shii yua ruii phro.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, se rodearão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos.
4 Ithek ne izai nuii pha ji è khid dun phro chiih-è ithek ro khani ne phaluiihèg hà rai dun phro.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 Jishii nathek ne zab khi-è-rek pha ishak shii magunde ji shii zud bo nawaithek shii zud bo; Mua Wie yua pha blia rek bo, Hamangkhung-aphuii ro khiao duiine nawaithek ro blia rek bo.
5 Mas você seja sóbrio em todas as coisas, suporte as aflições, faça o trabalho de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Gu shii ne; zid pha ishak thog sha ro; hì pha chai shii thoh pha guro ishak ne ichiih um ro.
6 Quanto a mim, já estou sendo oferecido por libação, e o tempo da minha partida chegou.
7 Gu ran muii pha ji shii, gu ne ranjong, gu ne khama ran chid pha ji shii ranjong ne, chiih-è gu ne migi shii ruiijong.
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 Chiih-è thuh thiisa hàne nyie yi Hamangkhung-aphuii rog shii rai pha rangsua chiang yang pha lasen ji ne gu shii khan muii ro. Ithong hanyie yi giangthek Chua pha ji re-è gu shii lasen ne ji pha Inai gu shii phi ruii phro—Chiih-è gu shii asi bie pha, jishii zab hanyie è miie rog shii ai dong ruii phro ne khan pho shii de phi ruii phro.
8 Desde agora me está guardada a coroa da justiça, que o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Gu shii khthiie wuii mua pha nawai shii bidiang.
9 Empenhe-se por vir até aqui o mais depressa possível.
10 Demas ne duchung pha sohjambling rog shii miie dun chiih-è gu shii thoh srane Thesalonikha hà dun dun. Khresens ne Galathia hà dun dun, chiih-è Thaidas re-è Dalmathia hà dun dun.
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia. Tito foi para a Dalmácia.
11 Gu rog shii Lug bie. Marg shii sow ne na rog shii noh ruii bo, nyieliieshii ai ne gu ro blia shii nong mua.
11 Somente Lucas está comigo. Encontre Marcos e traga-o junto com você, pois me é útil para o ministério.
12 Gu è Thychikhus shii Iphisus hà thoh gey.
12 Quanto a Tíquico, mandei-o para Éfeso.
13 Na dun shii, Kharphus rog Throas hà guro phadiig bia marui pha ji yie phi bo; chiih-è jigi de shukhug re-è rab pha jigi yiedo phi bo.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei em Trôade, na casa de Carpo. Traga também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Jabapho Alezendar è gu shii ne bajo boh diig phi; awai è nyie rek ruii pha ji è Ithong ne aishii lasen phi ruii phro.
14 Alexandre, o ferreiro, me causou muitos males; o Senhor dará a retribuição de acordo com o que ele fez.
15 Nawai shii airo suang ji è ragia rek bo, nyieliieshii ai ne gethek ro mua shii bajo buii re-è gak muii ro.
15 Tome cuidado com ele também você, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 Igobi gu ne gui shii ragia rek shii hanyie de gu chiang shii ariu ro; zab è gu shii ne ji thoh marui. Hamangkhung-aphuii ne ithek suang shii sasab ayie rabo!
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto na conta!
17 Jishii Ithong gurog shii rai ne chua phi, ji è gu ne jab mua ne Gaibranthek shii yao muii pha; chiih-è gu ne iy pha yaothiek pha ji è ragia rey ge.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me revestiu de forças, para que, através de mim, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem. E fui libertado da boca do leão.
18 Chiih-è Ithong è gu shii zab awie pha ji è ragia rek ruii phro chiih-è awai ro hamangkhung pha Sajathua hà ragia è noh ruii phro. Aishii ne idang nane idang biisiie rey bo! Amen.
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu Reino celestial. A ele, glória para todo o sempre. Amém!
19 Gu è Phrisila nane Akhuila chiih-è Onesiphorus pha haliing shii de salamthek thoh gey.
19 Dê saudações a Prisca e Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Erasthus ne Khorinth hà rai dun ro, chiih-è gu è Throphimus shii Milethus hà thoh marui, nyieliieshii ai ne rad muii.
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 Hakhangshak athog ba pha ibi shii dun pha bidiang bo.
21 Faça o possível para vir antes do inverno. Êubulo manda saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Ithong ne nathek ragung rog shii um bo.
22 O Senhor esteja com o seu espírito. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.