2 Timóteo 2

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gu dufuii, na shii, Masi Isu rog shii gethek ro ò bushun ji è gang rek bo.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Ai ne bajo khagi moe shii nathek gu re-è yoi pha muyuathek shii yie bo, chiih-è hanyie è gaithek shii de yua mua ruii pha, migi bran ithek shii phi muii bo.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Masi Isu ro isiie siphahi duiine, nawaithek ro diig ichua ji yie bo.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Wie blia rek ramuii pha siphahi ne awairo yungpho pha ophispho shii nya yie chiih-è fuang pha bran ro chai ne ithek blia shii alao yi.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Hanyie è chua ne ranpho ne khothek shii anuii sapho shii ne lasen ayang muii phro.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Raigpho hanyie è diig blia rek ruii pho ne ibi pha yamiing mathang um chid.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Gu è nyie yao pha chiang shii now bo, nyieliieshii Ithong re-è na shii zab ìd muii yi ruii phro.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Gu è yao pha Mua Wie ji duiine Isu Masi shii now bo, hanyie yi iy pha ji re-è hòi, hanyie yi Dawid ro riing ro.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Nyieliieshii gu è Mua Wie yua, gu ne diig rek chiih-è gu ne suruii pho duiine shiirnai rek ne phang muii. Jishii Hamangkhung-aphuii pha miyaogam ne shiirnaithek re-è aphang ro,
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 chiih-è ji pha giawo ne Masi Isu re-è rey pha nane idang pha biisiie yie pha ji shii ithek shii de mua yi pha Hamangkhung-aphuii è gua pha bran chiang shii gu ne zab shii zud.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Hì thek ne zai yao:
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Gethek ne athodang pha zud arone,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Gethek ne isiie asi arone,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Nawai branthek shii hì now yi bo, chiih-è miyaogamthek chiang shii mak arek rabone ithek shii Hamangkhung-aphuii moe shii surua phriie bo. Hì ne wie arek ro, jishii hanyie è nuii pha branthek shii mua ruii phro.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Hanyie Hamangkhung-aphuii ro izai mua shii wie yua ne, awairo blia shii awo pha bliapho duiine, Hamangkhung-aphuii mieg moe shii ley nuii pha ji yang pha nawairo wie ji rek bo.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Nyie yi branthek shii Hamangkhung-aphuii re-è ruang rek bie pha, sohjambling pha nane bi-ìe miyao ji re-è ruang rek bo.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Ji-è yua pha ji ne saduii re-è isiu shii chie muii pha duiine ro. Ji pha manathek shii yua pha bran nyi ne Hemenius nane Philethus ro.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Ithek ne izai lumuii shii thoh marui rone gethek ro hòi pha ji ne reyjong rone yao ne izai pha gai migiphothek shii samdiig yi ro.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Jishii Hamangkhung-aphuii è zieg pha ii-àk sarong ji shii ne anai mua ro; chiih-è ji shii ne hì pha miyaogamthek ne zeyjong ro: “Ithong ne thieg hanyie yi ai ro.” Chiih-è “Hanyie yi Ithong ro rone yao ithek ne awie pha rek pha ji re-è ruang khid chid.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Hò boh shii ne zab ichuathek pha skhongthek nane shiikhiia um ro: giak ne san luman re-è rab chiih-è giakthek ne hing nane nyiak re-è rab pha ro; giak ne mugak blia pha ro, giak shii ne thaluii kho bie ro.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Hanyie è awaithek shii zab awie pha manathek re-è sud pho shiine, wie blia shii kho ruii phro, nyieliieshii ithek shii ne zid ne awaithek spho shii kho yi pha, zab wie blia shii kho pha sarojong ro.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Filiaomiliao shii awie pha chid pha ji shii thoh muii bo, chiih-è giang, migi, miie, chiih-è liijiingthek hanyie shii Ithong è nong phi pha ho pha igang lubu pho rog shii ò rek ne snak ne sgow bo.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Jishii bi-ìe nane asi pha khnaingthek re-è ruang rek bo; nathek ne thieg ithek ne gethek shii gui pha jiha the muii ro.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Nathek Ithong ro khiao ji re-è, nathek ne agui rabo. Nathek ne zab shii bushun rek bo, hanyie è nawai ro gidiegthek shii khriig rek pha duiine hanyie yi jum wie nane jum masdo duiine bushun rek bo,
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 na è makpho shii khriig rek shii jum um chid, ji duiine Hamangkhung-aphuii ne ithek shii lubukhid ne izai shii ìd mua yi pha wie jo phi ruii phro.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Chiih-è chiihphado awaithek munohthek wuii magey shii ne, chiih-è hanyie è ithek shii zum srane ithek shii ji pha yang hà nuii yi pha Sakhathong pha ibong re-è yoh rey ruii phro.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.