2 Coríntios 5
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NTLH
1 Gethek rai pha hì pha giabrang ne—sohnyiak shii ne gethek ro siu ro—ji shii mua muii arone, gethek rai yi pha Hamangkhung hàne Hamangkhung-aphuii shii ne hò um ruii phro, awai miirab pha hò ro, nyie jine idang rai ruii phro.
1 De fato, nós sabemos que, quando for destruída esta barraca em que vivemos, que é o nosso corpo aqui na terra, Deus nos dará, para morarmos nela, uma casa no céu. Essa casa não foi feita por mãos humanas; foi Deus quem a fez, e ela durará para sempre.
2 Thuh shii gethek ne fing, jiè gethek ro hò Hamangkhung è thog pha ji ne gethek lakhung shii guii pha boh ne gethek michid ji ro;
2 Por isso gememos enquanto vivemos nesta casa de agora, pois gostaríamos de nos mudarmos já para a nossa nova casa no céu. Aquela casa será o nosso corpo celestial,
3 ji pha hò guii ne gethek siu ne ikhilen asi sha ro.
3 e, quando nos vestirmos com ele, não ficaremos sem corpo.
4 Gethek sohnyiak pha giabrang shii rai ba shii, gethek shii ne ziig pha than ne fing ruii phro; hì ne sohnyiak pha siu è ichad mua pha yang asi ro, jishii gethek ne hamangkhung è wuii pha ji gethek lakhung shii guii yi pha yang ro, jiè nyie iy pha ji shii ne chai hà lai mua.
4 Gememos aflitos enquanto vivemos nesta barraca, que é o nosso corpo. Isso não é porque queiramos ficar livres do nosso corpo terreno; o que desejamos é receber o corpo celestial para que a vida faça com que o que é mortal desapareça.
5 Hì ne Hamangkhung-aphuii ro hanyie è hì pha lai gethek shii saro phi, ai è gethek shii zab ruii phi rone khagi rek pha Ragung ne gethek shii phi.
5 E foi Deus quem nos preparou para essa mudança e nos deu o seu Espírito como garantia de tudo o que ele tem para nos dar.
6 Ji-è gethek ne idang ley lububo rek bo. Gethek ne thieg gethek siu pha hò hà um shii gethek ne Ithong hò è ruang ro.
6 Estamos sempre muito animados, pois sabemos que, enquanto vivemos neste corpo, estamos longe do lar do Senhor.
7 Chiih-è gethek ro chai ne migi pha miyao è sieng ruii phro, jishii riig pha miyao ji asi ro.
7 Porque vivemos pela fé e não pelo que vemos.
8 Gethek ne ley zab lububo ro chiih-è gethek siu pha hò thoh srane Ithong rog hò hà rai pha yang bo.
8 Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.
9 Zab è ne, nyayaochak arone, gethek ichiih pha hò shii um magungde chiih-è thiisa pha hò shii um magungde gathek ne aishii sang yi pha yang ro.
9 Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
10 Gethek zab ne ai è chua pha Masi ibi shii dong ro. Gethek siu pha chai shii wie rek pha ji nane awie pha rek pha blia ji è gethek nyie mua sapho zab mua ruii phro.
10 Porque todos nós temos de nos apresentar diante de Cristo para sermos julgados por ele. E cada um vai receber o que merece, de acordo com o que fez de bom ou de mau na sua vida aqui na terra.
11 Ithong shii nyie rek ne rum chid pha miyaosiuthek ne gethek ne thieg, jiè gethek ne nathek gaithek shii yua pha bidiang. Hamangkhung-aphuii ne zab gethek shii thieg, chiih-è gune nathek shii luthong nathek lubuthek shii ne gu shii wie è thieg.
11 Sabemos o que quer dizer temer o Senhor e por isso procuramos levar as pessoas à verdade. Deus nos conhece completamente, e espero que no seu coração vocês me conheçam também.
12 Gathek ne nathek shii yang pha dinne guithek chiang shii wie rone yao pha abidiang ro; gathek ne guithek shii nathek è nyigodog rek yi pha nathek shii wie chiang ji phi pha bidiang, jiè nathek ne nathek ro ziig è asi pha hanyie è bran mizia chiang shii wiangwe rekpho shii chang mua.
12 Não estamos querendo nos elogiar a nós mesmos outra vez para vocês. Pelo contrário, queremos lhes dar motivo para terem orgulho de nós a fim de que tenham o que responder aos que se sentem orgulhosos por causa da aparência de uma pessoa e não por causa do que ela é.
13 Gethek ne izai ibiu bey? Hì ne Hamangkhung-aphuii chiang ro. Dinne gethek ne isiie bey? Chiihphado hì ne nathek chiang shii ro.
13 Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
14 Gethek zab ne Masi ro miie è khoh dun ro, jiè thuh, gethek ne thieg zab pha chiang è bran jia ne iy dun, hì nyie yao pha ji ne ai è iy shii gethek zab de mathang ro.
14 Porque somos dominados pelo amor que Cristo tem por nós, pois reconhecemos que um homem, Jesus Cristo, morreu por todos, o que quer dizer que todos tomam parte na sua morte.
15 Ai è zab bran chiang shii iy phi, jiè hanyie sieng pho awaithek sieng pha asi, jishii awaithek chiang shii hanyie ai yi iy srane chai hà hòi din pha chiang shii sieng bie bo.
15 Ele morreu por todos para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e foi ressuscitado para a salvação deles.
16 Chiihphado, gethek ne hanyiejia shii ne bran pha è achua rabo. Luang jia gethek ne Masi shii bran pha è chua, jishii gethek ne arek sha ro.
16 Por isso, daqui em diante, não vamos mais usar regras humanas quando julgarmos alguém. E, se antes de nos termos tornado cristãos julgamos Cristo de acordo com regras humanas, agora não fazemos mais isso.
17 Hanyie magungde Masi shii dog arone, ai ne iwo chai rey dun; ihèg chai ne dundun, chiih-è iwo chai ne thokjong ro.
17 Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.
18 Hìthek zab ne Hamangkhung-aphuii è rek ro, hanyie yi Masi chiang è gethek shii mak è ijak hà lai phi chiih-è gaithek shii airo ijak rab pha gethek shii blia phi.
18 Tudo isso é feito por Deus, o qual, por meio de Cristo, nos transforma de inimigos em amigos dele. E Deus nos deu a tarefa de fazer com que os outros também sejam amigos dele.
19 Gathek ro mua ne Hamangkhung-aphuii è zab pha branthek shii Masi chiang è awai ijak rab phi. Hamangkhung-aphuii è ithek ro layog shii sasab aruii ro, chiih-è ai ne gethek shii mua phi chiih-è ji pha mua nyie khi-èrek ne ithek shii awai ro ijak rab pha ji yao.
19 A nossa mensagem é esta: Deus não leva em conta os pecados dos seres humanos e, por meio de Cristo, ele está fazendo com que eles sejam seus amigos. E Deus nos mandou entregar a mensagem que fala da maneira como ele faz com que eles se tornem seus amigos.
20 Chiihphado, ichiih gethek ne Masi chiang shii yao, Hamangkhung-aphuii awai de gethek chiang è yao muii ro. Gethek de Masi chiang khung ro: Hamangkhung-aphuii è nathek shii de mak è ijak hà lai phi bo!
20 Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
21 Masi ne layog oi sha ro, jishii gethek chiang è Hamangkhung-aphuii aishii de gethek layog shii mathang ne ai rog shii ò rey ne gethek Hamangkhung-aphuii ro rangsuathek shii mathang yi.
21 Em Cristo não havia pecado. Mas Deus colocou sobre Cristo a culpa dos nossos pecados para que nós, em união com ele, vivamos de acordo com a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.