2 Coríntios 5

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gethek rai pha hì pha giabrang ne—sohnyiak shii ne gethek ro siu ro—ji shii mua muii arone, gethek rai yi pha Hamangkhung hàne Hamangkhung-aphuii shii ne hò um ruii phro, awai miirab pha hò ro, nyie jine idang rai ruii phro.
1 Sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos da parte de Deus um edifício, casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
2 Thuh shii gethek ne fing, jiè gethek ro hò Hamangkhung è thog pha ji ne gethek lakhung shii guii pha boh ne gethek michid ji ro;
2 E, por isso, neste tabernáculo, gememos, aspirando por sermos revestidos da nossa habitação celestial;
3 ji pha hò guii ne gethek siu ne ikhilen asi sha ro.
3 se, todavia, formos encontrados vestidos e não nus.
4 Gethek sohnyiak pha giabrang shii rai ba shii, gethek shii ne ziig pha than ne fing ruii phro; hì ne sohnyiak pha siu è ichad mua pha yang asi ro, jishii gethek ne hamangkhung è wuii pha ji gethek lakhung shii guii yi pha yang ro, jiè nyie iy pha ji shii ne chai hà lai mua.
4 Pois, na verdade, os que estamos neste tabernáculo gememos angustiados, não por querermos ser despidos, mas revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 Hì ne Hamangkhung-aphuii ro hanyie è hì pha lai gethek shii saro phi, ai è gethek shii zab ruii phi rone khagi rek pha Ragung ne gethek shii phi.
5 Ora, foi o próprio Deus quem nos preparou para isto, outorgando-nos o penhor do Espírito.
6 Ji-è gethek ne idang ley lububo rek bo. Gethek ne thieg gethek siu pha hò hà um shii gethek ne Ithong hò è ruang ro.
6 Temos, portanto, sempre bom ânimo, sabendo que, enquanto no corpo, estamos ausentes do Senhor;
7 Chiih-è gethek ro chai ne migi pha miyao è sieng ruii phro, jishii riig pha miyao ji asi ro.
7 visto que andamos por fé e não pelo que vemos.
8 Gethek ne ley zab lububo ro chiih-è gethek siu pha hò thoh srane Ithong rog hò hà rai pha yang bo.
8 Entretanto, estamos em plena confiança, preferindo deixar o corpo e habitar com o Senhor.
9 Zab è ne, nyayaochak arone, gethek ichiih pha hò shii um magungde chiih-è thiisa pha hò shii um magungde gathek ne aishii sang yi pha yang ro.
9 É por isso que também nos esforçamos, quer presentes, quer ausentes, para lhe sermos agradáveis.
10 Gethek zab ne ai è chua pha Masi ibi shii dong ro. Gethek siu pha chai shii wie rek pha ji nane awie pha rek pha blia ji è gethek nyie mua sapho zab mua ruii phro.
10 Porque importa que todos nós compareçamos perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba segundo o bem ou o mal que tiver feito por meio do corpo.
11 Ithong shii nyie rek ne rum chid pha miyaosiuthek ne gethek ne thieg, jiè gethek ne nathek gaithek shii yua pha bidiang. Hamangkhung-aphuii ne zab gethek shii thieg, chiih-è gune nathek shii luthong nathek lubuthek shii ne gu shii wie è thieg.
11 E assim, conhecendo o temor do Senhor, persuadimos os homens e somos cabalmente conhecidos por Deus; e espero que também a vossa consciência nos reconheça.
12 Gathek ne nathek shii yang pha dinne guithek chiang shii wie rone yao pha abidiang ro; gathek ne guithek shii nathek è nyigodog rek yi pha nathek shii wie chiang ji phi pha bidiang, jiè nathek ne nathek ro ziig è asi pha hanyie è bran mizia chiang shii wiangwe rekpho shii chang mua.
12 Não nos recomendamos novamente a vós outros; pelo contrário, damo-vos ensejo de vos gloriardes por nossa causa, para que tenhais o que responder aos que se gloriam na aparência e não no coração.
13 Gethek ne izai ibiu bey? Hì ne Hamangkhung-aphuii chiang ro. Dinne gethek ne isiie bey? Chiihphado hì ne nathek chiang shii ro.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus; e, se conservamos o juízo, é para vós outros.
14 Gethek zab ne Masi ro miie è khoh dun ro, jiè thuh, gethek ne thieg zab pha chiang è bran jia ne iy dun, hì nyie yao pha ji ne ai è iy shii gethek zab de mathang ro.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, julgando nós isto: um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Ai è zab bran chiang shii iy phi, jiè hanyie sieng pho awaithek sieng pha asi, jishii awaithek chiang shii hanyie ai yi iy srane chai hà hòi din pha chiang shii sieng bie bo.
15 E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Chiihphado, gethek ne hanyiejia shii ne bran pha è achua rabo. Luang jia gethek ne Masi shii bran pha è chua, jishii gethek ne arek sha ro.
16 Assim que, nós, daqui por diante, a ninguém conhecemos segundo a carne; e, se antes conhecemos Cristo segundo a carne, já agora não o conhecemos deste modo.
17 Hanyie magungde Masi shii dog arone, ai ne iwo chai rey dun; ihèg chai ne dundun, chiih-è iwo chai ne thokjong ro.
17 E, assim, se alguém está em Cristo, é nova criatura; as coisas antigas já passaram; eis que se fizeram novas.
18 Hìthek zab ne Hamangkhung-aphuii è rek ro, hanyie yi Masi chiang è gethek shii mak è ijak hà lai phi chiih-è gaithek shii airo ijak rab pha gethek shii blia phi.
18 Ora, tudo provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Gathek ro mua ne Hamangkhung-aphuii è zab pha branthek shii Masi chiang è awai ijak rab phi. Hamangkhung-aphuii è ithek ro layog shii sasab aruii ro, chiih-è ai ne gethek shii mua phi chiih-è ji pha mua nyie khi-èrek ne ithek shii awai ro ijak rab pha ji yao.
19 a saber, que Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não imputando aos homens as suas transgressões, e nos confiou a palavra da reconciliação.
20 Chiihphado, ichiih gethek ne Masi chiang shii yao, Hamangkhung-aphuii awai de gethek chiang è yao muii ro. Gethek de Masi chiang khung ro: Hamangkhung-aphuii è nathek shii de mak è ijak hà lai phi bo!
20 De sorte que somos embaixadores em nome de Cristo, como se Deus exortasse por nosso intermédio. Em nome de Cristo, pois, rogamos que vos reconcilieis com Deus.
21 Masi ne layog oi sha ro, jishii gethek chiang è Hamangkhung-aphuii aishii de gethek layog shii mathang ne ai rog shii ò rey ne gethek Hamangkhung-aphuii ro rangsuathek shii mathang yi.
21 Aquele que não conheceu pecado, ele o fez pecado por nós; para que, nele, fôssemos feitos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.