2 Coríntios 5

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gethek rai pha hì pha giabrang ne—sohnyiak shii ne gethek ro siu ro—ji shii mua muii arone, gethek rai yi pha Hamangkhung hàne Hamangkhung-aphuii shii ne hò um ruii phro, awai miirab pha hò ro, nyie jine idang rai ruii phro.
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se dissolver, nós temos um edifício, uma casa eterna nos céus, não feita por mãos, mas por Deus.
2 Thuh shii gethek ne fing, jiè gethek ro hò Hamangkhung è thog pha ji ne gethek lakhung shii guii pha boh ne gethek michid ji ro;
2 Pois nisto gememos, desejando ardentemente ser revestidos da nossa casa que é do céu;
3 ji pha hò guii ne gethek siu ne ikhilen asi sha ro.
3 se é que, estando vestidos, não formos achados nus.
4 Gethek sohnyiak pha giabrang shii rai ba shii, gethek shii ne ziig pha than ne fing ruii phro; hì ne sohnyiak pha siu è ichad mua pha yang asi ro, jishii gethek ne hamangkhung è wuii pha ji gethek lakhung shii guii yi pha yang ro, jiè nyie iy pha ji shii ne chai hà lai mua.
4 Porque nós que estamos neste tabernáculo gememos, sendo sobrecarregados; não porque queremos ser despidos, mas revestidos, para que a mortalidade seja engolida pela vida.
5 Hì ne Hamangkhung-aphuii ro hanyie è hì pha lai gethek shii saro phi, ai è gethek shii zab ruii phi rone khagi rek pha Ragung ne gethek shii phi.
5 Ora, quem nos moldou para si mesmo foi Deus, que também nos tem dado o penhor do Espírito.
6 Ji-è gethek ne idang ley lububo rek bo. Gethek ne thieg gethek siu pha hò hà um shii gethek ne Ithong hò è ruang ro.
6 Por isso, nós estamos sempre confiantes, sabendo que, enquanto habitamos no corpo, estamos ausentes do Senhor;
7 Chiih-è gethek ro chai ne migi pha miyao è sieng ruii phro, jishii riig pha miyao ji asi ro.
7 (porque andamos por fé, não por vista);
8 Gethek ne ley zab lububo ro chiih-è gethek siu pha hò thoh srane Ithong rog hò hà rai pha yang bo.
8 nós estamos confiantes, eu digo, e dispostos antes a estar ausentes do corpo, e estar presentes com o Senhor.
9 Zab è ne, nyayaochak arone, gethek ichiih pha hò shii um magungde chiih-è thiisa pha hò shii um magungde gathek ne aishii sang yi pha yang ro.
9 Portanto, nós trabalhamos para, quer presentes ou ausentes, possamos ser aceitos por ele.
10 Gethek zab ne ai è chua pha Masi ibi shii dong ro. Gethek siu pha chai shii wie rek pha ji nane awie pha rek pha blia ji è gethek nyie mua sapho zab mua ruii phro.
10 Porque todos devemos comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um possa receber as coisas feitas no seu corpo, segundo o que tiver feito, se é bom ou ruim.
11 Ithong shii nyie rek ne rum chid pha miyaosiuthek ne gethek ne thieg, jiè gethek ne nathek gaithek shii yua pha bidiang. Hamangkhung-aphuii ne zab gethek shii thieg, chiih-è gune nathek shii luthong nathek lubuthek shii ne gu shii wie è thieg.
11 Conhecendo, portanto, o temor do Senhor, persuadimos os homens; mas somos manifestos a Deus; e eu confio também que somos feitos manifestos nas vossas consciências.
12 Gathek ne nathek shii yang pha dinne guithek chiang shii wie rone yao pha abidiang ro; gathek ne guithek shii nathek è nyigodog rek yi pha nathek shii wie chiang ji phi pha bidiang, jiè nathek ne nathek ro ziig è asi pha hanyie è bran mizia chiang shii wiangwe rekpho shii chang mua.
12 Porque não nos recomendamos novamente a vós, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes de nós, para que tenhais algo a responder àqueles que se gloriam na aparência e não no coração.
13 Gethek ne izai ibiu bey? Hì ne Hamangkhung-aphuii chiang ro. Dinne gethek ne isiie bey? Chiihphado hì ne nathek chiang shii ro.
13 Pois, se estamos loucos, é para Deus; e, se estamos sóbrios, é por vossa causa.
14 Gethek zab ne Masi ro miie è khoh dun ro, jiè thuh, gethek ne thieg zab pha chiang è bran jia ne iy dun, hì nyie yao pha ji ne ai è iy shii gethek zab de mathang ro.
14 Porque o amor de Cristo nos constrange, porque assim nós julgamos: Que, se um morreu por todos, então todos morreram;
15 Ai è zab bran chiang shii iy phi, jiè hanyie sieng pho awaithek sieng pha asi, jishii awaithek chiang shii hanyie ai yi iy srane chai hà hòi din pha chiang shii sieng bie bo.
15 e ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam daqui em diante para si, mas para aquele que morreu por eles e ressuscitou.
16 Chiihphado, gethek ne hanyiejia shii ne bran pha è achua rabo. Luang jia gethek ne Masi shii bran pha è chua, jishii gethek ne arek sha ro.
16 Portanto, daqui por diante, sabemos que não somos homens segundo a carne. Sim, embora tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo agora já não o conhecemos mais.
17 Hanyie magungde Masi shii dog arone, ai ne iwo chai rey dun; ihèg chai ne dundun, chiih-è iwo chai ne thokjong ro.
17 Portanto, se algum homem está em Cristo, ele é uma nova criatura; as coisas velhas são passadas; eis que, todas as coisas se tornaram novas.
18 Hìthek zab ne Hamangkhung-aphuii è rek ro, hanyie yi Masi chiang è gethek shii mak è ijak hà lai phi chiih-è gaithek shii airo ijak rab pha gethek shii blia phi.
18 E todas as coisas são de Deus, o qual nos reconciliou consigo mesmo por Jesus Cristo e nos deu o ministério da reconciliação;
19 Gathek ro mua ne Hamangkhung-aphuii è zab pha branthek shii Masi chiang è awai ijak rab phi. Hamangkhung-aphuii è ithek ro layog shii sasab aruii ro, chiih-è ai ne gethek shii mua phi chiih-è ji pha mua nyie khi-èrek ne ithek shii awai ro ijak rab pha ji yao.
19 a saber, Deus estava em Cristo, reconciliando consigo o mundo, não lhes imputando as suas transgressões, e confiou em nós a palavra da reconciliação.
20 Chiihphado, ichiih gethek ne Masi chiang shii yao, Hamangkhung-aphuii awai de gethek chiang è yao muii ro. Gethek de Masi chiang khung ro: Hamangkhung-aphuii è nathek shii de mak è ijak hà lai phi bo!
20 Agora então nós somos embaixadores de Cristo, como se Deus vos suplicasse por nós. Nós oramos, em nome de Cristo, que vos reconcilieis com Deus.
21 Masi ne layog oi sha ro, jishii gethek chiang è Hamangkhung-aphuii aishii de gethek layog shii mathang ne ai rog shii ò rey ne gethek Hamangkhung-aphuii ro rangsuathek shii mathang yi.
21 Porque aquele que não conheceu pecado, ele o fez pecado por nós, para que fôssemos feitos justiça de Deus nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.