2 Coríntios 4

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hamangkhung-aphuii awai ro bushun ne gethek shii hì pha blia rek pha phi, chiih-è jiè gethek ne lubu ìu arek rabo.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Gethek ro ug pha miyao nane biwo blia ne ruang ruii muii bo; chiih-è gethek ne awie pha blia arek rabo, chiih-è gethek ne Hamangkhung-aphuii ro miyaogam shii de biidiie ayao rabo. Gethek ne Hamangkhung-aphuii moe shii ne izai pha zab ley ichuang shii rai ne chiih-è zab gaithek shii wie thieg yi pha gethek shii wie rek pha bidiang bo.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 Gethek è yua pha muawie ji ug arone, hì ne hanyie muadun pha ji ug bie ro.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 Ithek ne migi arek, nyieliieshii ithek ro khanithek ne ichiih sohjambling pha awie pha hamangkhung-aphuii ro igiia shii ruii ba muii ro. Ibuii è ithek shii ne ithek shii chuang pha isang ji ariig mua yi pha ruii ro, isang pha Mua Wie ji è thog pha ji ne Masi ro biisiie rek bie ro, chiih-è hanyie ne Hamangkhung-aphuii ro duiine mia lei.
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Chiih-è gethek muyua jine gethek ro asi ro; gethek è Isu Masi ne Ithong rone yua phro, chiih-è Isu chiang naro khiao duiine gathek de ro.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Hamangkhung-aphuii hanyie è yao, “Igiia ne isang chuang ruii phro!” jine ò Hamangkhung-aphuii hanyie è awairo isang gethek lubu shii chuang phi, hì pha blia ne Masi mizia shii Hamangkhung-aphuii ro biisiie chuang pha khani ji gathek shii noh pha rek.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Thuh shii hì pha luruak pha nuruii ne gethek hanyie shii um pho ne thaluii pha khalia jariiethek duiine ro, ji pha chiang è bajoboh blu ne gethek shii asi pha Hamangkhung-aphuii è rone ji doh yi.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 Gethek ne idang diig rey, jishii ismed arey ro; shakshii ne than, jishii khuchung de aslem yi;
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 Mak ne bajo um, jishii gethek shii ijak de um yi; chiih-è gethek shii awie dang pha duhug magungde, gethek ne srobro arey.
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 Idang gethek ne Isu ro iy pha ji shii gethek ro siu iy ji shii han, jiè Isu ro chai ne gethek ro siuthek shii doh mua.
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 Chiih-è gethek ro chai ne jong pha Isu chiang è idang iy pha buii hà ro, ji duiine gethek ro iy pha siu shii airo chai doh yi.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Hì pha miyaosiuthek è iy pha ji ne gethek shii blia rek, jishii chai ne nathek shii blia rek ro.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 Jigigam shii yao, “Gu ne yao nyieliieshii gu ne migi rek.” Migi pha ò ragung shii, gathek de yao nyieliieshii gathek è de migi rek ro.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 Gathek ne thieg hanyie Hamangkhung-aphuii è Ithong Isu shii chai hòi yi pha ji ne gethek shii de Isu rog shii chai hòi yi ne, chiih-è gethek shii de nathek rog awai moe shii noh ruii phro.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 Hì ne zab ne nathek chiang shii ro; chiih-è Hamangkhung-aphuii ro bushun ne muna è muna branthek shii thog pha duiine, ithek ne Hamangkhung-aphuii ro biisiie shii ne dinne de laso pha misiathek phi ruii phro.
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 Hì pha chiang è gethek ne khuchung de lubu ìu arek ro. Gethek ro siu yi shong pha rek magungde, gethek ro luruak ne inai è iwo rey ruii phro.
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 Chiih-è hì pha ìu nane thaluii pha diigchiao shii gethek è diig rek pha ji ne anomuluii nane idang pha biisiie jine diig è de boh yie ruii phro.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Ji-è gethek ro isiie jine ithua jia shii ruii bo, doh pha manathek shii asi pha, jishii gethek ro mieg ariig mua pha mana lakhung shii khriig rek bo. Gethek è nyie riig mua pha ji ne ìujia ishak bie, jishii gethek è adoh pha ji ne idang rai pha ro.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.