2 Coríntios 3

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gethek ne din guithek chiang shii nyigodog rek pha duiine yoi bey? Gaibranthek duiine nathek shii nuii pha jigigamthek shii zey dinne nathek è gathek shii jigigamthek zey chid, hì ne rey mua nebey?
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Gathek shii jigigam zey um pha jine nawaithek ro, zab shii thieg yi pha nane tham pha chiang ne gathek lubuthek shii zey um ro.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Hì ne izai ro Masi awai è zey ne hì ne gethek è thoh ge. Hì ne sahi è asi pha jishii hì ne isieng Hamangkhung-aphuii ro Ragung rog shii zey, chiih-è lubao khinia shii azey ro jishii bran lubuthek shii zey.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Gu hì yao pha ji ne nyieliieshii gathek ne Masi chiang è Hamangkhung-aphuii shii zab migi ruii ro.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Gethek ne hì pha blia rek mua sapho yao pha ne gethek shii nyie oi ro; gethek shii um pha chua ne Hamangkhung-aphuii è thog;
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Hanyie è gathek shii shiinyie iwo pha blia rek mua chua phi pha ji ne ai ro, ji shii ne zey pha Iphey shii achab ro jishii Ragung è phi pha iwo sbang ro. Zey pha Iphey ji ne iy shii yi, jishii Ragung ne chai phi.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Lubao khinia shii Iphey ne jigigam shii chong ne zey, chiih-è ji pha Iphey shii phi mage shii Hamangkhung-aphuii ro biisiie ne khia thog. Chiih-è Moses ro mizia shii imo chuang ched dun shii de, hì ne bajo gang jiè Israel pha branthek mieg ne aishii ariig mua. Iy pha Iphey è gang rek ne biisiie rog shii wuii mage arone,
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 Ragung pha blia ne dinne khama boh biisiie rey ruii phro!
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Yaothiak pha ji rangde nyama biisiiethek yie; giawo yie pha blia ne dinne khama biisiiethek um ba ro!
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 nyieliieshii thuh pha biisiie ne bajo chuang mage ne dohbi pha ichuang biisiie ne dun dun rone gethek ne yao mua ro.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Chiih-è ìujia rai bie pha ji shii rangde biisiie um arone, ji è de idang rai pha ji shii ne khama biisiie um ba ro.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Nyieliieshii gethek ne ji pha luthong um, jiè gathek ne bajo lububo ro.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Gethek ne Moses duiine asi, hanyie è awai mizia shii yung rek ne cheg muii srane, nyieliieshii aishii dong pha imo khlieng jong ramuii shii Israel pha branthek shii adoh yi pha rek.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Zai ithek khani de cheg dun; chiih-è ithek ne ihèg jigigam pha shiinyie ji tham mage shii, duchung pha ishak shii de ò yung è cheg muii ro. Bran jia yi Isu shii ò rey mage, ji pha yung ne thandun.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Sudoh thog dang pha, ithek è Moses ro Iphey ji tham shii jipha yung è ithek ro khani shii ne cheg bamuii ro.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Jishii hìne than mua, jigigam shii ne Moses chiang shii yao pha duiine: “Ithong shii khid mage shii, ai ro yung ne thandun.”
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Thuh shii, hì pha itho “Ithong” um pha ji ne Ragung ro; chiih-è Ithong Ragung khihà um lei ne jihà ne wie ichad sha ro.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Chiihphado, gethek zab ne, miziathek acheg pha Hamangkhung-aphuii pha biisiie shii dong yi bo; chiih-è Ithong è thog ruii pha ò biisiie, hanyie yi Ragung, jiè de bajo biisiie rey ne ai duiine gethek shii ley yi.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.