2 Coríntios 3
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs BKJ
1 Gethek ne din guithek chiang shii nyigodog rek pha duiine yoi bey? Gaibranthek duiine nathek shii nuii pha jigigamthek shii zey dinne nathek è gathek shii jigigamthek zey chid, hì ne rey mua nebey?
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 Gathek shii jigigam zey um pha jine nawaithek ro, zab shii thieg yi pha nane tham pha chiang ne gathek lubuthek shii zey um ro.
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 Hì ne izai ro Masi awai è zey ne hì ne gethek è thoh ge. Hì ne sahi è asi pha jishii hì ne isieng Hamangkhung-aphuii ro Ragung rog shii zey, chiih-è lubao khinia shii azey ro jishii bran lubuthek shii zey.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Gu hì yao pha ji ne nyieliieshii gathek ne Masi chiang è Hamangkhung-aphuii shii zab migi ruii ro.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 Gethek ne hì pha blia rek mua sapho yao pha ne gethek shii nyie oi ro; gethek shii um pha chua ne Hamangkhung-aphuii è thog;
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 Hanyie è gathek shii shiinyie iwo pha blia rek mua chua phi pha ji ne ai ro, ji shii ne zey pha Iphey shii achab ro jishii Ragung è phi pha iwo sbang ro. Zey pha Iphey ji ne iy shii yi, jishii Ragung ne chai phi.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 Lubao khinia shii Iphey ne jigigam shii chong ne zey, chiih-è ji pha Iphey shii phi mage shii Hamangkhung-aphuii ro biisiie ne khia thog. Chiih-è Moses ro mizia shii imo chuang ched dun shii de, hì ne bajo gang jiè Israel pha branthek mieg ne aishii ariig mua. Iy pha Iphey è gang rek ne biisiie rog shii wuii mage arone,
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 Ragung pha blia ne dinne khama boh biisiie rey ruii phro!
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 Yaothiak pha ji rangde nyama biisiiethek yie; giawo yie pha blia ne dinne khama biisiiethek um ba ro!
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 nyieliieshii thuh pha biisiie ne bajo chuang mage ne dohbi pha ichuang biisiie ne dun dun rone gethek ne yao mua ro.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 Chiih-è ìujia rai bie pha ji shii rangde biisiie um arone, ji è de idang rai pha ji shii ne khama biisiie um ba ro.
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Nyieliieshii gethek ne ji pha luthong um, jiè gathek ne bajo lububo ro.
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 Gethek ne Moses duiine asi, hanyie è awai mizia shii yung rek ne cheg muii srane, nyieliieshii aishii dong pha imo khlieng jong ramuii shii Israel pha branthek shii adoh yi pha rek.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 Zai ithek khani de cheg dun; chiih-è ithek ne ihèg jigigam pha shiinyie ji tham mage shii, duchung pha ishak shii de ò yung è cheg muii ro. Bran jia yi Isu shii ò rey mage, ji pha yung ne thandun.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 Sudoh thog dang pha, ithek è Moses ro Iphey ji tham shii jipha yung è ithek ro khani shii ne cheg bamuii ro.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 Jishii hìne than mua, jigigam shii ne Moses chiang shii yao pha duiine: “Ithong shii khid mage shii, ai ro yung ne thandun.”
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 Thuh shii, hì pha itho “Ithong” um pha ji ne Ragung ro; chiih-è Ithong Ragung khihà um lei ne jihà ne wie ichad sha ro.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 Chiihphado, gethek zab ne, miziathek acheg pha Hamangkhung-aphuii pha biisiie shii dong yi bo; chiih-è Ithong è thog ruii pha ò biisiie, hanyie yi Ragung, jiè de bajo biisiie rey ne ai duiine gethek shii ley yi.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.