2 Coríntios 3

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gethek ne din guithek chiang shii nyigodog rek pha duiine yoi bey? Gaibranthek duiine nathek shii nuii pha jigigamthek shii zey dinne nathek è gathek shii jigigamthek zey chid, hì ne rey mua nebey?
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Gathek shii jigigam zey um pha jine nawaithek ro, zab shii thieg yi pha nane tham pha chiang ne gathek lubuthek shii zey um ro.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 Hì ne izai ro Masi awai è zey ne hì ne gethek è thoh ge. Hì ne sahi è asi pha jishii hì ne isieng Hamangkhung-aphuii ro Ragung rog shii zey, chiih-è lubao khinia shii azey ro jishii bran lubuthek shii zey.
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 Gu hì yao pha ji ne nyieliieshii gathek ne Masi chiang è Hamangkhung-aphuii shii zab migi ruii ro.
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 Gethek ne hì pha blia rek mua sapho yao pha ne gethek shii nyie oi ro; gethek shii um pha chua ne Hamangkhung-aphuii è thog;
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 Hanyie è gathek shii shiinyie iwo pha blia rek mua chua phi pha ji ne ai ro, ji shii ne zey pha Iphey shii achab ro jishii Ragung è phi pha iwo sbang ro. Zey pha Iphey ji ne iy shii yi, jishii Ragung ne chai phi.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 Lubao khinia shii Iphey ne jigigam shii chong ne zey, chiih-è ji pha Iphey shii phi mage shii Hamangkhung-aphuii ro biisiie ne khia thog. Chiih-è Moses ro mizia shii imo chuang ched dun shii de, hì ne bajo gang jiè Israel pha branthek mieg ne aishii ariig mua. Iy pha Iphey è gang rek ne biisiie rog shii wuii mage arone,
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 Ragung pha blia ne dinne khama boh biisiie rey ruii phro!
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 Yaothiak pha ji rangde nyama biisiiethek yie; giawo yie pha blia ne dinne khama biisiiethek um ba ro!
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 nyieliieshii thuh pha biisiie ne bajo chuang mage ne dohbi pha ichuang biisiie ne dun dun rone gethek ne yao mua ro.
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 Chiih-è ìujia rai bie pha ji shii rangde biisiie um arone, ji è de idang rai pha ji shii ne khama biisiie um ba ro.
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 Nyieliieshii gethek ne ji pha luthong um, jiè gathek ne bajo lububo ro.
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 Gethek ne Moses duiine asi, hanyie è awai mizia shii yung rek ne cheg muii srane, nyieliieshii aishii dong pha imo khlieng jong ramuii shii Israel pha branthek shii adoh yi pha rek.
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 Zai ithek khani de cheg dun; chiih-è ithek ne ihèg jigigam pha shiinyie ji tham mage shii, duchung pha ishak shii de ò yung è cheg muii ro. Bran jia yi Isu shii ò rey mage, ji pha yung ne thandun.
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 Sudoh thog dang pha, ithek è Moses ro Iphey ji tham shii jipha yung è ithek ro khani shii ne cheg bamuii ro.
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 Jishii hìne than mua, jigigam shii ne Moses chiang shii yao pha duiine: “Ithong shii khid mage shii, ai ro yung ne thandun.”
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 Thuh shii, hì pha itho “Ithong” um pha ji ne Ragung ro; chiih-è Ithong Ragung khihà um lei ne jihà ne wie ichad sha ro.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 Chiihphado, gethek zab ne, miziathek acheg pha Hamangkhung-aphuii pha biisiie shii dong yi bo; chiih-è Ithong è thog ruii pha ò biisiie, hanyie yi Ragung, jiè de bajo biisiie rey ne ai duiine gethek shii ley yi.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.