2 Coríntios 3

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gethek ne din guithek chiang shii nyigodog rek pha duiine yoi bey? Gaibranthek duiine nathek shii nuii pha jigigamthek shii zey dinne nathek è gathek shii jigigamthek zey chid, hì ne rey mua nebey?
1 Porventura, começamos outra vez a louvar-nos a nós mesmos? Ou necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós ou de recomendação de vós?
2 Gathek shii jigigam zey um pha jine nawaithek ro, zab shii thieg yi pha nane tham pha chiang ne gathek lubuthek shii zey um ro.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 Hì ne izai ro Masi awai è zey ne hì ne gethek è thoh ge. Hì ne sahi è asi pha jishii hì ne isieng Hamangkhung-aphuii ro Ragung rog shii zey, chiih-è lubao khinia shii azey ro jishii bran lubuthek shii zey.
3 porque já é manifesto que vós sois a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Gu hì yao pha ji ne nyieliieshii gathek ne Masi chiang è Hamangkhung-aphuii shii zab migi ruii ro.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Gethek ne hì pha blia rek mua sapho yao pha ne gethek shii nyie oi ro; gethek shii um pha chua ne Hamangkhung-aphuii è thog;
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 Hanyie è gathek shii shiinyie iwo pha blia rek mua chua phi pha ji ne ai ro, ji shii ne zey pha Iphey shii achab ro jishii Ragung è phi pha iwo sbang ro. Zey pha Iphey ji ne iy shii yi, jishii Ragung ne chai phi.
6 o qual nos fez também capazes de ser ministros dum Novo Testamento, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, e o Espírito vivifica.
7 Lubao khinia shii Iphey ne jigigam shii chong ne zey, chiih-è ji pha Iphey shii phi mage shii Hamangkhung-aphuii ro biisiie ne khia thog. Chiih-è Moses ro mizia shii imo chuang ched dun shii de, hì ne bajo gang jiè Israel pha branthek mieg ne aishii ariig mua. Iy pha Iphey è gang rek ne biisiie rog shii wuii mage arone,
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual era transitória,
8 Ragung pha blia ne dinne khama boh biisiie rey ruii phro!
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 Yaothiak pha ji rangde nyama biisiiethek yie; giawo yie pha blia ne dinne khama biisiiethek um ba ro!
9 Porque, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais excederá em glória o ministério da justiça.
10 nyieliieshii thuh pha biisiie ne bajo chuang mage ne dohbi pha ichuang biisiie ne dun dun rone gethek ne yao mua ro.
10 Porque também o que foi glorificado, nesta parte, não foi glorificado, por causa desta excelente glória.
11 Chiih-è ìujia rai bie pha ji shii rangde biisiie um arone, ji è de idang rai pha ji shii ne khama biisiie um ba ro.
11 Porque, se o que era transitório foi para glória, muito mais é em glória o que permanece.
12 Nyieliieshii gethek ne ji pha luthong um, jiè gathek ne bajo lububo ro.
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 Gethek ne Moses duiine asi, hanyie è awai mizia shii yung rek ne cheg muii srane, nyieliieshii aishii dong pha imo khlieng jong ramuii shii Israel pha branthek shii adoh yi pha rek.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não olhassem firmemente para o fim daquilo que era transitório.
14 Zai ithek khani de cheg dun; chiih-è ithek ne ihèg jigigam pha shiinyie ji tham mage shii, duchung pha ishak shii de ò yung è cheg muii ro. Bran jia yi Isu shii ò rey mage, ji pha yung ne thandun.
14 Mas os seus sentidos foram endurecidos; porque até hoje o mesmo véu está por levantar na lição do Velho Testamento, o qual foi por Cristo abolido.
15 Sudoh thog dang pha, ithek è Moses ro Iphey ji tham shii jipha yung è ithek ro khani shii ne cheg bamuii ro.
15 E até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Jishii hìne than mua, jigigam shii ne Moses chiang shii yao pha duiine: “Ithong shii khid mage shii, ai ro yung ne thandun.”
16 Mas, quando se converterem ao Senhor, então, o véu se tirará.
17 Thuh shii, hì pha itho “Ithong” um pha ji ne Ragung ro; chiih-è Ithong Ragung khihà um lei ne jihà ne wie ichad sha ro.
17 Ora, o Senhor é Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Chiihphado, gethek zab ne, miziathek acheg pha Hamangkhung-aphuii pha biisiie shii dong yi bo; chiih-è Ithong è thog ruii pha ò biisiie, hanyie yi Ragung, jiè de bajo biisiie rey ne ai duiine gethek shii ley yi.
18 Mas todos nós, com cara descoberta, refletindo, como um espelho, a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória, na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.