2 Coríntios 2

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ji-è gu nathek shii zo yi pha dinne awuii pha gui khani shii now.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Chiih-è gu nathek shii duhug rey yi arone, gu shii hanyie è sang yi phlei? Hanyie shii gu è duhug phi pha branthek ne gu shii nyasang yi.
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Ji-è gu ne nathek shii ji pha jigigam zey—Gui shii duhug rey yi pha gu nathek shii awuii yang, nyieliieshii gu shii sang yi pha ji ne nathek ro, chiih-è gu ne thiegjong, gu ne sang mage shii, chiihphado nathek zab sang ruii phro.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Gu nathek shii bajo diig chiih-è bajo duhug nane bajo mieg khothek shan ne zey; Gu mizey hì ne nathek shii duhug rek yi pha azey ro, jishii gu è nathek zab shii khama miie pha jithek thieg yi pha zey.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Thuh hanyiejia è gaithek shii zo yi arone, ai ne gu shii jia arek bie pha nathek zab ichua shii ìujia duhug phi. (Ji-è gu nyie yao pha ji aishii bajo diig aphi yang ro.)
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Ji è rek pha bran shii ne nathek è lago phi pha ji ne khriig shak ro.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Thuh shii, ji-è, ai ne bajo duhug rey ne zab thoh muii pha arek yi pha aishii ne khung phi bo chiih-è nathek ne aishii lubu bo rek phi bo.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Ji-è gu nathek shii khung nathek è aishii shii khama miie pha ji ne izai ìd yi bo.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Nyieliieshii gu nathek shii diigchiao shii wie riu chiih-è nathek ne miyao shii idang nuii ne khama rai mua pha ji gu nathek shii thieg pha jigigam ji zey.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Nathek è ai è rek pha ichiig shii khung phi shii, gu de nathek shii khung phi, chiih-è gu è khung phi arone, izai gu ne zab shii khung phi chid,
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 nyieliieshii Ibuii wad è gethek lakhung aruii yi pha; gu ne nathek chiang Masi moe shii khung phi ro, chiih-è gethek ne airo phakthek thieg.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Gu Throas hà thog shii Masi ro Mua Wie ji yua shii, Ithong è thiisa hà blia rekpha lumuii hong phi pha doh.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 Jishii gune bajo samdiig, nyieliieshii gu ne gethek khuiino Thaidas ne thiisa hà asi. Ji-è gu thiisa pha branthek shii wie rai bo è yao ne Mesidonia hà wuii maruii.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Jishii Hamangkhung-aphuii shii laso phi! Chiih-è gethek Masi rog shii um pha ji è idang Hamangkhung-aphuii è phathegpho duiine Masi ro yang pha lumuii lua. Hamangkhung-aphuii è gathek shii Masi chiang pha khani yi rem now pha duiine zab hà shiiy yi pha gathek shii khoh.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Chiih-è gethek ne Masi è Hamangkhung-aphuii shii phi pha rem no pha bisi duiine, hanyie ragia rey pha ji shii de shiie chiih-è san dun pha ji shii shiie muii ro.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Chiih-è hanyie yi san ramuii pho shii ne awie pha now ji ro; jishii hanyie yi ragia rey ramuii pho ne chai phi pha now ro. Chiihphado, hì pha blia duiine hanyie rek mua phlei?
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Gethek ne hanyie è Hamangkhung-aphuii mua shii chongjai duiine thoh è yie bie pha gaithek duiine asi ro, Masi pha khiaothek duiine gethek ne ai moe shii wie è yao ro, nyieliieshii Hamangkhung-aphuii è gethek shii thoh phi ro.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.