2 Coríntios 12

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ji è wie arek magungde, gune nyigodog rek chid, jishii thuh gu shii ne Ithong è phi pha ibang nane dohthek chiang yao pha ro.
1 É necessário que eu continue a gloriar-me com isso. Ainda que eu não ganhe nada com isso, passarei às visões e revelações do Senhor.
2 Gu ne izai Masipho pha bran jia shii dam snawi è ibi shii zab è giu pha hamangkhung hà noh dun pha thieg, (gu ne athieg hì izai rey nebey dinne hì ne ibang bang nebey ro—jishii Hamangkhung-aphuii thieg bie).
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos foi arrebatado ao terceiro céu. Se foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 — ausente —
3 E sei que esse homem — se no corpo ou fora do corpo, não sei, mas Deus o sabe —
4 — ausente —
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu coisas indizíveis, coisas que ao homem não é permitido falar.
5 Ji-è gu ne ji pha bran chiang shii nyigodog rek—jishii gu ne gui shii zia doh yi pha nyigodog ji shii thoh bie ne, jishii gu ne gui chiang shii nyigodog arek ro.
5 Nesse homem me gloriarei, mas não em mim mesmo, a não ser em minhas fraquezas.
6 Gu ne nyigodog rek yang arone, gu ne bi-ìe asi ro, nyieliieshii gu ne izai yao. Jishii gu ne nyigodog arek phro, nyieliieshii chiihphado gu shii nyie rek bo ne doh yi pha chiih-è yao yi pha ji yoi yi pha ji thoh ne gu ne hanyiejia shii de gu chiang shii giu now um pha ayang yi ro.
6 Mesmo que eu preferisse gloriar-me não seria insensato, porque estaria falando a verdade. Evito fazer isso para que ninguém pense a meu respeito mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 Jishii nyieliieshii gu è bajo wieng pha manathek shii doh pha ji shii wiangwe rey pha ji è gu shii ragia rek pha, gu siu shii bajo riie pha miiriie phi ne, ji pha miiriie è Sakhathong pha muapho duiine blia rek srane gu shii zuang ne chiih-è wiangwe rek pha ji shii gak.
7 Para impedir que eu me exaltasse por causa da grandeza dessas revelações, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás, para me atormentar.
8 Gu è Ithong yie muii bo è yao ne hì pha chiang shii uomchiieng misia sia.
8 Três vezes roguei ao Senhor que o tirasse de mim.
9 Jishii ai muchang ne: “Na chid pha ji ne guro zab bushun ro, chiih-è gu ro blu ne naro zia shii bajo boh ro.” Gu ne bajo sang phro, chiihphado, Masi ro blu pha ragia ne gu lakhung shii um rone than yi pha gu ne gui ro zia shii wiangwe rek.
9 Mas ele me disse: "Minha graça é suficiente para você, pois o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza". Portanto, eu me gloriarei ainda mais alegremente em minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse em mim.
10 Gu ne zia è chiih-è makhak-riingthek è chiih-è nangthek è chiih-è diigkhuithek è, chiih-è diigthek Masi chiang liingsed ro. Chiih-è gu zia um shii, chiihphado gu ne gang ro.
10 Por isso, por amor de Cristo, regozijo-me nas fraquezas, nos insultos, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias. Pois, quando sou fraco é que sou forte.
11 Gu ne bi-ìe duiine blia rek—jishii nathek è gu shii ji rek pha rab. Nathek ne gu shii nuii rone doh yi pha ne nathek jia bie ro. Chiih-è nyie oi magunde, gu ne nathek ro wie guapha samoythek è ìu asi ro.
11 Fui insensato, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ser recomendado por vocês, pois em nada sou inferior aos "super-apóstolos", embora eu nada seja.
12 Bajo buangthek chiih-è wiengthek pha blia è gu shii ne nathek shii bajo zum rog shii rek pha khagi rek ro.
12 As marcas de um apóstolo — sinais, maravilhas e milagres — foram demonstradas entre vocês, com grande perseverança.
13 Gu è nathek shii bang nong phi bo ne alia ne diig aphi pha ji thoh muii srane, gu ne nathek shii nyie khi-èrek ne gai Charch è de bajo diig rek mage phlei? Gu è asi pha blia rek pha ji nathek gu shii khung phi bo!
13 Em que vocês foram inferiores às outras igrejas, exceto no fato de eu nunca ter sido um peso para vocês? Perdoem-me esta ofensa!
14 Hì ne uomchiieng ishak sha ro nathek shii wuii pha saro pha ji ne uomchiieng ishak sha ro—chiih-è gu ne nathek shii nyie de alie ruii phro. Gu ne nathek shii chid bie ne, nathek bang shii achid ro. Nyayaochak arone, anithek ne aphuii-amuii shii aphi chid phro, jishii aphuii-amuii è awaithek anithek shii phi chid.
14 Agora, estou pronto para visitá-los pela terceira vez e não lhes serei um peso, porque o que desejo não são os seus bens, mas vocês mesmos. Além disso, os filhos não devem ajuntar riquezas para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Nathek shii nong phi pha, chiih-è, gu shii nyie um pha ji shii de mua pha chiih-è gui shii de mua pha bajo lised ro. Nyieliieshii gu nathek shii bajo miie pha ji è nathek ne gu shii ìujia miie bie habey?
15 Assim, de boa vontade, por amor de vocês, gastarei tudo o que tenho e também me desgastarei pessoalmente. Visto que os amo tanto, devo ser menos amado?
16 Chiihphado, nathek ne nuii, gu ne nathek ro miihan asi ro. Jishii bran giak ne gu shii ne khua rone yao chiih-è nathek shii biidiie rog shii ibongphang pho rone yao.
16 Seja como for, não lhes tenho sido um peso. No entanto, como sou astuto, eu os prendi com astúcia.
17 Nyie khi-èrek ne? Gu ne hanyie muaphothek shii thoh srane gu ne nathek è rek bie yi nebey?
17 Porventura eu os explorei por meio de alguém que lhes enviei?
18 Gu è Thaidas shii nathek hà wuii yi pha khung, chiih-è gu ai rog shii gai Masipho thoh ge. Thaidas è nathek shii rek bie yi rone nathek yao nebey? Ai nane gu ne ò è now pha blia arek bey?
18 Recomendei a Tito que os visitasse, acompanhado de outro irmão. Por acaso Tito os explorou? Não agimos nós no mesmo espírito e não seguimos os mesmos passos?
19 Yangne nathek zab ne hì è now gathek ne nathek ibi shii gaithek shii idang ragia rek pha bidiang. Asi! Gathek è yao pha ji ne Hamangkhung-aphuii moe shii Masi è yang pha ji yao, chiih-è gu ijakthek, gathek nyie rek pha ji ne zab nathek shii nong phi pha rek phi.
19 Vocês pensam que durante todo este tempo estamos nos defendendo perante vocês? Falamos diante de Deus como alguém que está em Cristo; e tudo o que fazemos, amados irmãos, é para fortalecê-los.
20 Gu è nathek shii nyie chid pha ji è gu ne yo doh ne, chiih-è gu shii nathek è nyie chid pha ji è nathek gu shii yo doh mage pha ji shii, gui chiih-è, miegriie pha, lijiegthek pha, munyua pha, makhak-riingthek pha nane gachiminyia, wiangwe chiih-è muyung shii oi pha jithek doh ruii pha rek pha ji doh mage pha gu ne rum muii ro.
20 Pois temo que, ao visitá-los, não os encontre como eu esperava, e que vocês não me encontrem como esperavam. Temo que haja entre vocês brigas, invejas, manifestações de ira, divisões, calúnias, intrigas, arrogância e desordem.
21 Dinpha ishak shii gu wuii ruii shii Hamangkhung-aphuii gu shii ne nathek moe shii biwo rek mage pha ji ne chiih-è buyo hanyie è layog rek ne chiih-è ithek è rek pha awie pha bliathek è lubu alai pha—ithek ro giichak nane ithek ro siulao pha layogthek lakhung shii gu ne choh ruii phrone gu ne rum muii ro.
21 Receio que, ao visitá-los outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês e eu lamente por causa de muitos que pecaram anteriormente e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.