2 Coríntios 12
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NAA
1 Ji è wie arek magungde, gune nyigodog rek chid, jishii thuh gu shii ne Ithong è phi pha ibang nane dohthek chiang yao pha ro.
1 Se é necessário que eu me glorie, ainda que não seja conveniente, vou falar a respeito das visões e revelações do Senhor.
2 Gu ne izai Masipho pha bran jia shii dam snawi è ibi shii zab è giu pha hamangkhung hà noh dun pha thieg, (gu ne athieg hì izai rey nebey dinne hì ne ibang bang nebey ro—jishii Hamangkhung-aphuii thieg bie).
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado até o terceiro céu. Se isso foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 — ausente —
3 E sei que esse homem — se no corpo ou sem o corpo, não sei; Deus o sabe —
4 — ausente —
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras indizíveis, que homem nenhum tem permissão para repetir.
5 Ji-è gu ne ji pha bran chiang shii nyigodog rek—jishii gu ne gui shii zia doh yi pha nyigodog ji shii thoh bie ne, jishii gu ne gui chiang shii nyigodog arek ro.
5 Desse eu me gloriarei; não, porém, de mim mesmo, a não ser nas minhas fraquezas.
6 Gu ne nyigodog rek yang arone, gu ne bi-ìe asi ro, nyieliieshii gu ne izai yao. Jishii gu ne nyigodog arek phro, nyieliieshii chiihphado gu shii nyie rek bo ne doh yi pha chiih-è yao yi pha ji yoi yi pha ji thoh ne gu ne hanyiejia shii de gu chiang shii giu now um pha ayang yi ro.
6 Pois, se eu vier a gloriar-me, não serei louco, porque estarei falando a verdade. Mas evito fazer isso para que ninguém se preocupe comigo mais do que vê em mim ou do que ouve de mim.
7 Jishii nyieliieshii gu è bajo wieng pha manathek shii doh pha ji shii wiangwe rey pha ji è gu shii ragia rek pha, gu siu shii bajo riie pha miiriie phi ne, ji pha miiriie è Sakhathong pha muapho duiine blia rek srane gu shii zuang ne chiih-è wiangwe rek pha ji shii gak.
7 E, para que eu não ficasse orgulhoso com a grandeza das revelações, foi-me posto um espinho na carne, mensageiro de Satanás, para me esbofetear, a fim de que eu não me exalte.
8 Gu è Ithong yie muii bo è yao ne hì pha chiang shii uomchiieng misia sia.
8 Três vezes pedi ao Senhor que o afastasse de mim.
9 Jishii ai muchang ne: “Na chid pha ji ne guro zab bushun ro, chiih-è gu ro blu ne naro zia shii bajo boh ro.” Gu ne bajo sang phro, chiihphado, Masi ro blu pha ragia ne gu lakhung shii um rone than yi pha gu ne gui ro zia shii wiangwe rek.
9 Então ele me disse: “A minha graça é o que basta para você, porque o poder se aperfeiçoa na fraqueza.” De boa vontade, pois, mais me gloriarei nas fraquezas, para que sobre mim repouse o poder de Cristo.
10 Gu ne zia è chiih-è makhak-riingthek è chiih-è nangthek è chiih-è diigkhuithek è, chiih-è diigthek Masi chiang liingsed ro. Chiih-è gu zia um shii, chiihphado gu ne gang ro.
10 Por isso, sinto prazer nas fraquezas, nos insultos, nas privações, nas perseguições, nas angústias, por amor de Cristo. Porque, quando sou fraco, então é que sou forte.
11 Gu ne bi-ìe duiine blia rek—jishii nathek è gu shii ji rek pha rab. Nathek ne gu shii nuii rone doh yi pha ne nathek jia bie ro. Chiih-è nyie oi magunde, gu ne nathek ro wie guapha samoythek è ìu asi ro.
11 Fiz-me louco, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ter sido recomendado por vocês, pois em nada fui inferior a esses “superapóstolos”, ainda que nada sou.
12 Bajo buangthek chiih-è wiengthek pha blia è gu shii ne nathek shii bajo zum rog shii rek pha khagi rek ro.
12 Pois as minhas credenciais de apóstolo foram apresentadas no meio de vocês, com toda a paciência, por sinais, prodígios e maravilhas.
13 Gu è nathek shii bang nong phi bo ne alia ne diig aphi pha ji thoh muii srane, gu ne nathek shii nyie khi-èrek ne gai Charch è de bajo diig rek mage phlei? Gu è asi pha blia rek pha ji nathek gu shii khung phi bo!
13 Pois em que vocês foram inferiores às demais igrejas, senão no fato de eu não ter sido pesado a vocês? Perdoem-me esta injustiça.
14 Hì ne uomchiieng ishak sha ro nathek shii wuii pha saro pha ji ne uomchiieng ishak sha ro—chiih-è gu ne nathek shii nyie de alie ruii phro. Gu ne nathek shii chid bie ne, nathek bang shii achid ro. Nyayaochak arone, anithek ne aphuii-amuii shii aphi chid phro, jishii aphuii-amuii è awaithek anithek shii phi chid.
14 Eis que, pela terceira vez, estou pronto para visitá-los e não serei um peso para vocês. Pois não estou interessado nos bens de vocês, e sim em vocês mesmos. Não são os filhos que devem juntar riquezas para os pais, mas os pais, para os filhos.
15 Nathek shii nong phi pha, chiih-è, gu shii nyie um pha ji shii de mua pha chiih-è gui shii de mua pha bajo lised ro. Nyieliieshii gu nathek shii bajo miie pha ji è nathek ne gu shii ìujia miie bie habey?
15 Eu de boa vontade gastarei e me deixarei gastar em favor de vocês. Se eu os amo cada vez mais, será que vou ser amado cada vez menos?
16 Chiihphado, nathek ne nuii, gu ne nathek ro miihan asi ro. Jishii bran giak ne gu shii ne khua rone yao chiih-è nathek shii biidiie rog shii ibongphang pho rone yao.
16 Seja como for, eu não fui um peso para vocês. No entanto, sendo astuto, eu os prendi com astúcia.
17 Nyie khi-èrek ne? Gu ne hanyie muaphothek shii thoh srane gu ne nathek è rek bie yi nebey?
17 Será que eu explorei vocês por meio de alguém que lhes enviei?
18 Gu è Thaidas shii nathek hà wuii yi pha khung, chiih-è gu ai rog shii gai Masipho thoh ge. Thaidas è nathek shii rek bie yi rone nathek yao nebey? Ai nane gu ne ò è now pha blia arek bey?
18 Pedi a Tito que fosse até aí e mandei com ele outro irmão. Será que Tito explorou vocês? Não é verdade que temos andado no mesmo espírito? Não seguimos nas mesmas pisadas?
19 Yangne nathek zab ne hì è now gathek ne nathek ibi shii gaithek shii idang ragia rek pha bidiang. Asi! Gathek è yao pha ji ne Hamangkhung-aphuii moe shii Masi è yang pha ji yao, chiih-è gu ijakthek, gathek nyie rek pha ji ne zab nathek shii nong phi pha rek phi.
19 Há muito vocês podem estar pensando que queremos nos defender diante de vocês. Falamos em Cristo diante de Deus, e tudo isto, meus amados, é para a edificação de vocês.
20 Gu è nathek shii nyie chid pha ji è gu ne yo doh ne, chiih-è gu shii nathek è nyie chid pha ji è nathek gu shii yo doh mage pha ji shii, gui chiih-è, miegriie pha, lijiegthek pha, munyua pha, makhak-riingthek pha nane gachiminyia, wiangwe chiih-è muyung shii oi pha jithek doh ruii pha rek pha ji doh mage pha gu ne rum muii ro.
20 Pois tenho receio de que, indo até aí, eu não os encontre na forma em que gostaria de encontrá-los, e que também vocês me achem diferente do que esperavam, e que haja entre vocês briga, inveja, ira, egoísmo, difamação, intriga, orgulho e tumulto.
21 Dinpha ishak shii gu wuii ruii shii Hamangkhung-aphuii gu shii ne nathek moe shii biwo rek mage pha ji ne chiih-è buyo hanyie è layog rek ne chiih-è ithek è rek pha awie pha bliathek è lubu alai pha—ithek ro giichak nane ithek ro siulao pha layogthek lakhung shii gu ne choh ruii phrone gu ne rum muii ro.
21 Tenho receio de que, indo outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês, e eu venha a chorar por muitos que, no passado, pecaram e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.