2 Coríntios 12
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARIB
1 Ji è wie arek magungde, gune nyigodog rek chid, jishii thuh gu shii ne Ithong è phi pha ibang nane dohthek chiang yao pha ro.
1 É necessário gloriar-me, embora não convenha; mas passarei a visões e revelações do Senhor.
2 Gu ne izai Masipho pha bran jia shii dam snawi è ibi shii zab è giu pha hamangkhung hà noh dun pha thieg, (gu ne athieg hì izai rey nebey dinne hì ne ibang bang nebey ro—jishii Hamangkhung-aphuii thieg bie).
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos {se no corpo não sei, se fora do corpo não sei; Deus o sabe} foi arrebatado até o terceiro céu.
3 — ausente —
3 Sim, conheço o tal homem {se no corpo, se fora do corpo, não sei: Deus o sabe},
4 — ausente —
4 que foi arrebatado ao paraíso, e ouviu palavras inefáveis, as quais não é lícito ao homem referir.
5 Ji-è gu ne ji pha bran chiang shii nyigodog rek—jishii gu ne gui shii zia doh yi pha nyigodog ji shii thoh bie ne, jishii gu ne gui chiang shii nyigodog arek ro.
5 Desse tal me gloriarei, mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
6 Gu ne nyigodog rek yang arone, gu ne bi-ìe asi ro, nyieliieshii gu ne izai yao. Jishii gu ne nyigodog arek phro, nyieliieshii chiihphado gu shii nyie rek bo ne doh yi pha chiih-è yao yi pha ji yoi yi pha ji thoh ne gu ne hanyiejia shii de gu chiang shii giu now um pha ayang yi ro.
6 Pois, se quiser gloriar-me, não serei insensato, porque direi a verdade;
7 Jishii nyieliieshii gu è bajo wieng pha manathek shii doh pha ji shii wiangwe rey pha ji è gu shii ragia rek pha, gu siu shii bajo riie pha miiriie phi ne, ji pha miiriie è Sakhathong pha muapho duiine blia rek srane gu shii zuang ne chiih-è wiangwe rek pha ji shii gak.
7 E, para que me não exaltasse demais pela excelência das revelações, foi-me dado um espinho na carne, a saber, um mensageiro de Satanás para me esbofetear, a fim de que eu não me exalte demais;
8 Gu è Ithong yie muii bo è yao ne hì pha chiang shii uomchiieng misia sia.
8 acerca do qual três vezes roguei ao Senhor que o afastasse de mim;
9 Jishii ai muchang ne: “Na chid pha ji ne guro zab bushun ro, chiih-è gu ro blu ne naro zia shii bajo boh ro.” Gu ne bajo sang phro, chiihphado, Masi ro blu pha ragia ne gu lakhung shii um rone than yi pha gu ne gui ro zia shii wiangwe rek.
9 e ele me disse: A minha graça te basta, porque o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza. Por isso, de boa vontade antes me gloriarei nas minhas fraquezas, a fim de que repouse sobre mim o poder de Cristo.
10 Gu ne zia è chiih-è makhak-riingthek è chiih-è nangthek è chiih-è diigkhuithek è, chiih-è diigthek Masi chiang liingsed ro. Chiih-è gu zia um shii, chiihphado gu ne gang ro.
10 Pelo que sinto prazer nas fraquezas, nas injúrias, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias por amor de Cristo. Porque quando estou fraco, então é que sou forte.
11 Gu ne bi-ìe duiine blia rek—jishii nathek è gu shii ji rek pha rab. Nathek ne gu shii nuii rone doh yi pha ne nathek jia bie ro. Chiih-è nyie oi magunde, gu ne nathek ro wie guapha samoythek è ìu asi ro.
11 Tornei-me insensato; vós a isso me obrigastes; porque eu devia ser louvado por vós, visto que em nada fui inferior aos demais excelentes apóstolos, ainda que nada sou.
12 Bajo buangthek chiih-è wiengthek pha blia è gu shii ne nathek shii bajo zum rog shii rek pha khagi rek ro.
12 Os sinais do meu apostolado foram, de fato, operados entre vós com toda a paciência, por sinais, prodígios e milagres.
13 Gu è nathek shii bang nong phi bo ne alia ne diig aphi pha ji thoh muii srane, gu ne nathek shii nyie khi-èrek ne gai Charch è de bajo diig rek mage phlei? Gu è asi pha blia rek pha ji nathek gu shii khung phi bo!
13 Pois, em que fostes feitos inferiores às outras igrejas, a não ser nisto, que eu mesmo vos não fui pesado? Perdoai-me esta injustiça.
14 Hì ne uomchiieng ishak sha ro nathek shii wuii pha saro pha ji ne uomchiieng ishak sha ro—chiih-è gu ne nathek shii nyie de alie ruii phro. Gu ne nathek shii chid bie ne, nathek bang shii achid ro. Nyayaochak arone, anithek ne aphuii-amuii shii aphi chid phro, jishii aphuii-amuii è awaithek anithek shii phi chid.
14 Eis que pela terceira vez estou pronto a ir ter convosco, e não vos serei pesado, porque não busco o que é vosso, mas sim a vós; pois não são os filhos que devem entesourar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Nathek shii nong phi pha, chiih-è, gu shii nyie um pha ji shii de mua pha chiih-è gui shii de mua pha bajo lised ro. Nyieliieshii gu nathek shii bajo miie pha ji è nathek ne gu shii ìujia miie bie habey?
15 Eu de muito boa vontade gastarei, e me deixarei gastar pelas vossas almas. Se mais abundantemente vos amo, serei menos amado?
16 Chiihphado, nathek ne nuii, gu ne nathek ro miihan asi ro. Jishii bran giak ne gu shii ne khua rone yao chiih-è nathek shii biidiie rog shii ibongphang pho rone yao.
16 Mas seja assim; eu não vos fui pesado; mas, sendo astuto, vos tomei com dolo.
17 Nyie khi-èrek ne? Gu ne hanyie muaphothek shii thoh srane gu ne nathek è rek bie yi nebey?
17 Porventura vos explorei por algum daqueles que vos enviei?
18 Gu è Thaidas shii nathek hà wuii yi pha khung, chiih-è gu ai rog shii gai Masipho thoh ge. Thaidas è nathek shii rek bie yi rone nathek yao nebey? Ai nane gu ne ò è now pha blia arek bey?
18 Exortei a Tito, e enviei com ele o irmão. Porventura Tito vos explorou? Não andamos porventura no mesmo espírito? Não seguimos as mesmas pegadas?
19 Yangne nathek zab ne hì è now gathek ne nathek ibi shii gaithek shii idang ragia rek pha bidiang. Asi! Gathek è yao pha ji ne Hamangkhung-aphuii moe shii Masi è yang pha ji yao, chiih-è gu ijakthek, gathek nyie rek pha ji ne zab nathek shii nong phi pha rek phi.
19 Há muito, de certo, pensais que nos estamos desculpando convosco. Perante Deus, falamos em Cristo, e tudo isto, amados, é para vossa edificação.
20 Gu è nathek shii nyie chid pha ji è gu ne yo doh ne, chiih-è gu shii nathek è nyie chid pha ji è nathek gu shii yo doh mage pha ji shii, gui chiih-è, miegriie pha, lijiegthek pha, munyua pha, makhak-riingthek pha nane gachiminyia, wiangwe chiih-è muyung shii oi pha jithek doh ruii pha rek pha ji doh mage pha gu ne rum muii ro.
20 Porque temo que, quando chegar, não vos ache quais eu vos quero, e que eu seja achado por vós qual não me quereis; que de algum modo haja contendas, invejas, iras, porfias, detrações, mexericos, orgulhos, tumultos;
21 Dinpha ishak shii gu wuii ruii shii Hamangkhung-aphuii gu shii ne nathek moe shii biwo rek mage pha ji ne chiih-è buyo hanyie è layog rek ne chiih-è ithek è rek pha awie pha bliathek è lubu alai pha—ithek ro giichak nane ithek ro siulao pha layogthek lakhung shii gu ne choh ruii phrone gu ne rum muii ro.
21 e que, quando for outra vez, o meu Deus me humilhe perante vós, e chore eu sobre muitos daqueles que dantes pecaram, e ainda não se arrependeram da impureza, prostituição e lascívia que cometeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.