2 Coríntios 11
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ACF
1 Gu ne bi-ìe ba magunde, nathek ne gu shii nuii bo.
1 Quisera eu me suportásseis um pouco na minha loucura! Suportai-me, porém, ainda.
2 Hamangkhung-aphuii è rek pha duiine, gu nathek shii miegriie phro, chiih-è nathek ne igang gangbimi duiine ro hanyie shii gu è bran jia Masi rog shii yiygey phrone sbang rek.
2 Porque estou zeloso de vós com zelo de Deus; porque vos tenho preparado para vos apresentar como uma virgem pura a um marido, a saber, a Cristo.
3 Nathek ro khani ne wie è buii hà lai yi phrone chiih-è Isu lakhung shii nathek ro ley nane igang lubu phi pha ji ne thoh muii phrone gu ne rum muii ro—ji-è rey arone, pham ro biidiie è Hawa shii khinrin pha ji duiine rey phro.
3 Mas temo que, assim como a serpente enganou Eva com a sua astúcia, assim também sejam de alguma sorte corrompidos os vossos sentidos, e se apartem da simplicidade que há em Cristo.
4 Chiih-è gathek è yua pha ji asi pha, yo Masi ro yua pha gai jia hanyie nathek shii wuii pho shii lised ne zud, chiih-è nathek ne Ragung nane muawie gathek muawie pha ji è ne zab yo pha ragung nane yo muawie shii ne nuii!
4 Porque, se alguém for pregar-vos outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não abraçastes, com razão o sofreríeis.
5 Gune gui shii anow phro nathek è bajo boh “Gua pha samoy rone ho muii pha ji è ìu asi ro!”
5 Porque penso que em nada fui inferior aos mais excelentes apóstolos.
6 Yangne, gu è yao pha ji ne athua pha de um, jishii khani oì pha asi ro; zab pha tharothek shii magungde chiih-è zab pha ishak shii de gune hì nathek shii sang yao phi.
6 E, se sou rude na palavra, não o sou contudo na ciência; mas já em todas as coisas nos temos feito conhecer totalmente entre vós.
7 Gu nathek shii Hamangkhung-aphuii ro Mua Wie yua shii gu nathek shii nyie muna de ishub ro, gu gui shii jum rek ne nathek shii miigak rey yi pha rek. Ji è rek shii gune ichiig um bey?
7 Pequei, porventura, humilhando-me a mim mesmo, para que vós fôsseis exaltados, porque de graça vos anunciei o evangelho de Deus?
8 Gu nathek rog blia rek ba shii, gu shii ne gai charch pho è phi ro. Nyayaochak arone nathek shii nong phi pha ne gune nathek ro riao ramuii ro.
8 Outras igrejas despojei eu para vos servir, recebendo delas salário; e quando estava presente convosco, e tinha necessidade, a ninguém fui pesado.
9 Gu nathek rog rai pha ishak shii, gu è bang chid shii, gu è nathek shii afag-afi arek ro; hanyie yi Mesidonia è wuii pha khuiinothek è gu è chid pha ji shii zab yi phi, ji è doh bi shii magungde phariang shii magungde nathek shii miihan arey yi phro!
9 Porque os irmãos que vieram da macedônia supriram a minha necessidade; e em tudo me guardei de vos ser pesado, e ainda me guardarei.
10 Masi ro izai gu rog shii um pha ji è, gu sbang rek hì pha guro nyigodog ne zab Akhaya khi hà magungde aro pha arai phro.
10 Como a verdade de Cristo está em mim, esta glória não me será impedida nas regiões da Acaia.
11 Nyieliieshii gu ne nathek lakhung shii miie oi pha chiang è hì yao nebey? Hamangkhung-aphuii ne thieg gune nathek shii miie!
11 Por quê? Porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Thuh Ji phachiang shii gai guaphasamoythek è hanyie è gethek ro ò blia rek rone nyigodog rek pha jo aphi pha, gu nyie rekramuii pha ji ne gu rek ne rai pha ro.
12 Mas o que eu faço o farei, para cortar ocasião aos que buscam ocasião, a fim de que, naquilo em que se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 Jithek pho ne izai guaphasamoy asi ro—ithek ne biidiie pha guaphasamoythek ro, hanyie yi awaithek shii khlam rek ne chiih-è Masi ro izai guaphasamoythek duiine doh yi pha awaithek mizia lai ne blia ne biidiie rone doh yi.
13 Porque tais falsos apóstolos são obreiros fraudulentos, transfigurando-se em apóstolos de Cristo.
14 Wie, anomuluii phane nyie oi ro! Sakhathong rangde muchuang pha hamangkhliie duiine doh yi pha chia ro!
14 E não é maravilha, porque o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz.
15 Ji-è airo khiaothek è awaithek shii giangthek ro khiaothek duiine chia pha ji ne miyao boh asi ro. Jong shii ithek ne awaithek è rek pha mua sapho ji ne zab mua ruii phro.
15 Não é muito, pois, que os seus ministros se transfigurem em ministros da justiça; o fim dos quais será conforme as suas obras.
16 Gu dinne yao: hanyie jia de gu shii bi-ìe anow rabo. Jishii nathek è rek arone, gu shii bi-ìe rone nuii bo, jiè gune ìujia magungde nyigodog um mua.
16 Outra vez digo: Ninguém me julgue insensato, ou então recebei-me como insensato, para que também me glorie um pouco.
17 Jishii thuh shii gu è nyie yao pha ji ne Ithong è gu shii yao bo è ayang ro; hì pha nyigodog pha miyao ne bi-ìe duiine yao!
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por loucura, nesta confiança de gloriar-me.
18 Jishii tharothamang pha chiang nyigodog rek pha ne bajo um ro, gu de ji duiine rek ruii phro.
18 Pois que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 Nathek ne nawaithek bajo khanipho ro, jiè nathek ne bi-ìethek shii sang ne zud phi.
19 Porque, sendo vós sensatos, de boa mente tolerais os insensatos.
20 Nathek ne hanyie è nathek shii yung, chiih-è nathek shii rek bie yi, chiih-è ibongthek è phang ne chiih-è nathek shii miiriig-achiing pha rek ne dinne nathek mizia shii pheypho shii ne zud phi.
20 Pois sois sofredores, se alguém vos põe em servidão, se alguém vos devora, se alguém vos apanha, se alguém se exalta, se alguém vos fere no rosto.
21 Gethek ne jithek shii rek pha ne murumdum rone nuii pha ji ne gu ne wo muii ro!
21 Envergonhado o digo, como se nós fôssemos fracos, mas no que qualquer tem ousadia (com insensatez falo) também eu tenho ousadia.
22 Ithek ne Hebriu bey? Gu ne Hebriu ro. Ithek ne Israel pho bey? Gu ne Israel pho ro. Ithek ne Abraham ro riingthek bey? Gu ne Abraham ro riing ro.
22 São hebreus? também eu. São israelitas? também eu. São descendência de Abraão? também eu.
23 Ithek ne Masi ro khiao bey? Gu ne ibiu bran duiine yoi ro—jishii gune ithek è de wie khiao ba ro! Gu ne ithek è de bajo blia gang rek ba, gu ne ithek è de bajo ishak phatheg hà wuii, gu shii ithek è muna zuang, chiih-è gu ne ithek è muna iy bsa hà wuii dun.
23 São ministros de Cristo? (falo como fora de mim) eu ainda mais: em trabalhos, muito mais; em açoites, mais do que eles; em prisões, muito mais; em perigo de morte, muitas vezes.
24 Guii chiieng Gu shii ne Jewthek è sa-uom è dige sukhug ithang rek ne chia;
24 Recebi dos judeus cinco quarentenas de açoites menos um.
25 Romanthek è gu shii uom chiieng chia; chiih-è luang jia gu shii lubao rek ne chao. Gu ne runboh uom zemdun shii de um, chiih-è luang jia shii gu ne inai jia ibiu jia kho hà raidun.
25 Três vezes fui açoitado com varas, uma vez fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei no abismo;
26 Gu è lua pha bajo ishak shii kho khed pha ji è chiih-è riaopho è chiih-è Jew ijakthek è chiih-è migi arek pho è de buii ro; chiih-è rajanthek hà de buii ro, chiih-è jabiing hà de, chiih-è khamuii giu hà de chiih-è biidiie pha ijakthek è de buii ro.
26 Em viagens muitas vezes, em perigos de rios, em perigos de salteadores, em perigos dos da minha nação, em perigos dos gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre os falsos irmãos;
27 Thiisa hà blia nane diig um; chiih-è men pha de amen mua chiih-è chi-iy nane khahanghang ro; chiih-è gune michie chiih-è giabrang chiih-è yung de guii pha ashiok.
27 Em trabalhos e fadiga, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejum muitas vezes, em frio e nudez.
28 Chiih-è zab shii thoh srane, zab pha inai gune Charch pha blia shii now ne diig hà ro.
28 Além das coisas exteriores, me oprime cada dia o cuidado de todas as igrejas.
29 Giak è zia rey mage shii, gu de bajo zia than; chiih-è giak yi layog hà lua mage shii, gu duhug è leydun.
29 Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu me não abrase?
30 Gu ne nyigodog rek chid arone, gu ne khama zia rone doh yi pha manathek chiang shii nyigodog rek.
30 Se convém gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito à minha fraqueza.
31 Ai beng shii idang khirzey rey bo—Ithong Isu Masi pha Aphuii Hamangkhung-aphuii ne—gune biidiie asi rone thieg.
31 O Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é eternamente bendito, sabe que não minto.
32 Gu Damaskhus hà shii, Saja Arethas iliing pha sandri è gu shii zum pha rajan gak shii khanpho shii ruii.
32 Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas pôs guardas às portas da cidade dos damascenos, para me prenderem.
33 Jishii gu ne sirid è chab srane haziingcho shii hòg srane ai è yo maruii.
33 E fui descido num cesto por uma janela da muralha; e assim escapei das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.