1 Timóteo 6

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hanyie yi khiaothek lei ne ai ne awaithek masdo shii isiie re-è ilab phi chid, ji è hanyie magunde Hamangkhung-aphuii ibeng nane gethek è yua pha ji shii ne wie asi rone ayao mua.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Masipho masdo re-è rey pha khiaothek shii muriig-achiing pha arek rabo, chiih-è ithek ne migiphothek ro. Ji phachiang, ithek ne awaithek chung din è de huak ne blia rek, nyieliieshii ithek ro blia re-è phua pho ne ithek è miie pha migiphothek ji ro.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Hanyie è yoh miyao shii yua chiih-è Ithong Masi Isu ro izai miyaogamthek rog shii anuii arone chiih-è gethek ro yua pha giang re-è yoh ro.
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 Nyigodog shii phieng srane nyie de athieg ro. Aishii ne miyaogamthek chiang shii khnaing ne gui noh pha awie pha chid pha ji um ro, chiih-è ji ne miegriie, guipha, makhak-riing awie pha munow shii yie ro,
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 chiih-è khanithek yi blia aphi pha chiih-è izai oi pha branthek è ne bleb-bleb khnaing ro. Ithek ne giang yi bukho rek pha lumuii rone now ro.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Wie, gethek shii nyie um pha jishii khriig arone giang re-è ne gethek shii bajo bukho rab phi.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Gethek ne sohjambling shii nyie yie? Nyie de asi ro! Gethek ne sohjambling è nyie yie ne dun phlei? Nyie de asi ro.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Ji-è chiihphado, gethek shii michie nane yung um arone ji ne gethek shii khriig ro.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Jishii hanyie yi bukho mua yang arone chuajan shii chiih ne awie pha nane bajo bi-ìe nane chidthek shii mua dun pha ibong shii phang ne, nyie yi awie pha nane mua pha ji shii reng ruii.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Chiih-è bang shii miie phane zab awie ichuathek pha iikhiing ro. Giak ne ji shii mua pha yang chiih-è ji pha chiang shii ithek ne migi pha lumuii ji è ruang rey dun, chiih-è ithek ne bajo duhug um srane ithek ro lubuthek ne chuidun.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Jishii, Hamangkhung-aphuii ro bran, hì thek zab shii thoh muii bo. Giangthek, hamangkhung-aphuii duiine, migi, miie, zud, chiih-è zum shii mua pha bidiang bo.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Nawaithek ro migi shii khama ran mua pha ji ran bo, chiih-è nawaithek ne idang pha chai shii yang bo; chiih-è nawaithek ro migi yi bajo khagi pha ibi shii chuh è nuii magey shii Hamangkhung-aphuii è hì pha chai hà ho ro.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Hamangkhung-aphuii moe shii, hanyie è chai ne zab manathek shii phi, chiih-è Masi Isu ibi, hanyie è awai migi shii chuh re-è Phonthius Philath ibi shii nuii bone, gu nathek shii yung
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 chiih-è nathek shii phi pha muyung shii nuii bo, chiih-è Ithong Isu Masi yi khia pha Inai thogdang pha ithek shii isiie ruii bo.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Airo khia pha ji ne khirzeyley pha Hamangkhung-aphuii nane khopho jia bie pha chiih-è Saja pha sajathek chiih-è Ithong pha Ithongthek è khriig ishak shii yie ruii phro.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Awai ji jia idang-idang isieng rai bie; ai ne hanyie jia de athog muii pha isang hà rai. Hanyie jia de aishii ariig ro; hanyie jia de aishii adoh mua. Ilab nane idang pha blu ne airo ro! Amen.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Hanyie shii hì pha chai pha mana bukho um pho shii nyigodog arek rabone yung bo, jishii ithek ro luthong pha ji ne thaluii pha mana bukho shii arek rabo, jishii hanyie è gethek shii zab pha lubo yie phi pha Hamangkhung-aphuii shii rek bo.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Wie blia boh chiih-è bliathek shii bukho rey yi bo, chiih-è lubusua rek ne gai rog shii thang bo ithek shii yung bo.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Ji duiine ithek ne nuruii awaithek ro khrab yi bone nyie yi phariang pha wie ii-àk sarong rey ruii. Chiih-è ji è ithek ne nyie izai chai shii yang muii ruii phro.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Thimothi, nyie yi na shii gayiig pha phi pha ji shii ne wie re-è ragia rek bo. Hamangkhung-aphuii shii makhak-riing pha miyao ruang ruii bo chiih-è branthek ne khani rone yao pha bi-ìe khnaing pha ji re-è ruang rai bo.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Giak ne ji um rone yao, chiih-è ji pha chiang è ithek ne migi pha lumuii shii ne sanmuii.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.