1 Pedro 4

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Masi è siu shii diig dang shii, nathek ne nawaithek shii aishii um pha nowthek rog shii ò ji shii chuh rek bo; nyieliieshii hanyie magunde siu shii diig re pho ne layog rog shii oi sha phro.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 Chiihphado thuh è, nathek ro sohnyiak shii sieng pha gai jine tharothamang è chidthek shii asi pha Hamangkhung-aphuii è yang pha ji è phrai bo.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Nathek ne buyo migi arek pha branthek è rek pha duiine cho pha ishak muajong ro. Nathek ne awie pha ziig, chid, biwo blia, chieniing, chiih-è jangbangthek shii misiasia pha ji è ne khiijai shii sieng ro.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Chiih-è thuh nathek ne ithek rog shii jabiing nane thaluii sieng pha ji duiine adog mage shii migi arek pho ne wieng dun, chiih-è ji-è ithek ne nathek shii makhak-riing ro.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Jishii ithek ne awaithek ro sasab ne Hamangkhung-aphuii shii phi chid phro, hanyie ne iy pha nane isieng shii chua pha ideb ro.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ji è iyjong pho shii de Mua Wie ji yuajong ro, zab shii chuajong pha duiine hanyie ithek yi siu shii sieng shii chuajong ro, ji-è ithek ro ragung chai shiine Hamangkhung-aphuii è rai pha duiine ithek sieng mua ro.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Zab pha manathek jong shapha ne nui ro. Sia mua pha nathek ne zud chiih-è riigbthan bo.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Zab pha lakhung shii, lubu phi ne nawaithek jia chung shii miie bo, nyieliieshii miie è bajo layogthek shii cheg phi ro.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Nyie de suanghàw arek pha nawaithek hò ne nawaithek chung hong phi bo.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Zab jia ne, Hamangkhung-aphuii ro yoyo lasenthek shii wie gayiig rai bo, ai ne Hamangkhung-aphuii è mua pha lasen wie jine gaithek shii wie rek pha kho bo.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Hanyie yuapho ne Hamangkhung-aphuii ro muathek yua chid phro; hanyie è blia rekpho ne Hamangkhung-aphuii è ithek shii nyie phi pha ji shii chua rog shii blia rek chid phro, ji-è zab pha manathek ne hanyie shii biisiie nane blu idang nane idang um pha Isu Masi chiang è Hamangkhung-aphuii shii chiong mua phro. Amen.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Gu iijiiakthek wo, nathek ne riie pha chai pha ji diig shii arey pha jine nathek shii rey rone awiengpphleg rabo.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Ji pha chiang shii nathek ne Masi ro diigthek ji thang mua rone lised bo, ji-è airo biisiie khia mage shii nathek ley lubo um bo.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Nathek shii makhak-riing arone nathek ne sang bo, nyieliieshii nathek ne Masi ro luagiengpho ro, hìpha miyaosiu è ne biisiiethek pha Ragung, Hamangkhung-aphuii ro Ragung ne nathek lakhung shii rai muii ro.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Na shii diig rey pha ji ne, hìne nyieliieshii sgohpho rone chiih-è mugopho rone chiih-è suruii rone chiih-è gai bran shii blia shii diig rek rone arey yi rabo.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Jishii, na è diig rek nyieliieshii nathek Masipho ro, jine awo rabo, jishii na ne Hamangkhung-aphuii shii laso phi nyieliieshii na ne Masi ibeng yie phro.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Chua pha jao pha ishak ne thog sharuii ro, chiih-è Hamangkhung-aphuii awairo bran ne igobi chua ruii phro. Hì ne gethek rog jao arone, Hamangkhung-aphuii ro Mua Wie shii migi arekpho rog ne khi-è rey ba pharai lei?
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Jigigam shii yao,
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Ji-è chiihphado, hìne Hamangkhung-aphuii ro yang rone hanyie è diig rekpho ne, awaithek ro wie bliathek re-è awaithek ro rabpho shii hanyie è idang awairo sbang shii zab rek pha ji shii phi muii bo.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.