1 Pedro 4

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Masi è siu shii diig dang shii, nathek ne nawaithek shii aishii um pha nowthek rog shii ò ji shii chuh rek bo; nyieliieshii hanyie magunde siu shii diig re pho ne layog rog shii oi sha phro.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este pensamento: que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado,
2 Chiihphado thuh è, nathek ro sohnyiak shii sieng pha gai jine tharothamang è chidthek shii asi pha Hamangkhung-aphuii è yang pha ji è phrai bo.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Nathek ne buyo migi arek pha branthek è rek pha duiine cho pha ishak muajong ro. Nathek ne awie pha ziig, chid, biwo blia, chieniing, chiih-è jangbangthek shii misiasia pha ji è ne khiijai shii sieng ro.
3 Porque é bastante que, no tempo passado da vida, fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borracheiras, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Chiih-è thuh nathek ne ithek rog shii jabiing nane thaluii sieng pha ji duiine adog mage shii migi arek pho ne wieng dun, chiih-è ji-è ithek ne nathek shii makhak-riing ro.
4 e acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós,
5 Jishii ithek ne awaithek ro sasab ne Hamangkhung-aphuii shii phi chid phro, hanyie ne iy pha nane isieng shii chua pha ideb ro.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos;
6 Ji è iyjong pho shii de Mua Wie ji yuajong ro, zab shii chuajong pha duiine hanyie ithek yi siu shii sieng shii chuajong ro, ji-è ithek ro ragung chai shiine Hamangkhung-aphuii è rai pha duiine ithek sieng mua ro.
6 porque, por isto, foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens, na carne, mas vivessem segundo Deus, em espírito.
7 Zab pha manathek jong shapha ne nui ro. Sia mua pha nathek ne zud chiih-è riigbthan bo.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Zab pha lakhung shii, lubu phi ne nawaithek jia chung shii miie bo, nyieliieshii miie è bajo layogthek shii cheg phi ro.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobrirá a multidão de pecados,
9 Nyie de suanghàw arek pha nawaithek hò ne nawaithek chung hong phi bo.
9 sendo hospitaleiros uns para os outros, sem murmurações.
10 Zab jia ne, Hamangkhung-aphuii ro yoyo lasenthek shii wie gayiig rai bo, ai ne Hamangkhung-aphuii è mua pha lasen wie jine gaithek shii wie rek pha kho bo.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Hanyie yuapho ne Hamangkhung-aphuii ro muathek yua chid phro; hanyie è blia rekpho ne Hamangkhung-aphuii è ithek shii nyie phi pha ji shii chua rog shii blia rek chid phro, ji-è zab pha manathek ne hanyie shii biisiie nane blu idang nane idang um pha Isu Masi chiang è Hamangkhung-aphuii shii chiong mua phro. Amen.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá, para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o poder para todo o sempre. Amém!
12 Gu iijiiakthek wo, nathek ne riie pha chai pha ji diig shii arey pha jine nathek shii rey rone awiengpphleg rabo.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós, para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Ji pha chiang shii nathek ne Masi ro diigthek ji thang mua rone lised bo, ji-è airo biisiie khia mage shii nathek ley lubo um bo.
13 mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Nathek shii makhak-riing arone nathek ne sang bo, nyieliieshii nathek ne Masi ro luagiengpho ro, hìpha miyaosiu è ne biisiiethek pha Ragung, Hamangkhung-aphuii ro Ragung ne nathek lakhung shii rai muii ro.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus.
15 Na shii diig rey pha ji ne, hìne nyieliieshii sgohpho rone chiih-è mugopho rone chiih-è suruii rone chiih-è gai bran shii blia shii diig rek rone arey yi rabo.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Jishii, na è diig rek nyieliieshii nathek Masipho ro, jine awo rabo, jishii na ne Hamangkhung-aphuii shii laso phi nyieliieshii na ne Masi ibeng yie phro.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe; antes, glorifique a Deus nesta parte.
17 Chua pha jao pha ishak ne thog sharuii ro, chiih-è Hamangkhung-aphuii awairo bran ne igobi chua ruii phro. Hì ne gethek rog jao arone, Hamangkhung-aphuii ro Mua Wie shii migi arekpho rog ne khi-è rey ba pharai lei?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Jigigam shii yao,
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Ji-è chiihphado, hìne Hamangkhung-aphuii ro yang rone hanyie è diig rekpho ne, awaithek ro wie bliathek re-è awaithek ro rabpho shii hanyie è idang awairo sbang shii zab rek pha ji shii phi muii bo.
19 Portanto, também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem- lhe a sua alma, como ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.