1 Pedro 3
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVT
1 Ji duiine nathek yiythek ne nawaithek ro geythek shii phi muii bo, ji-è ithek è hanyie yi Hamangkhung-aphuii miyaogam shii migi arek arone, nathek ro ziig è ithek shii yang ne migi rek yi phro. Nathek ne miyaogam yao chid pha miigak asi ro,
1 Da mesma forma, vocês, esposas, sujeitem-se à autoridade de seu marido. Assim, mesmo que ele se recuse a obedecer à palavra, será conquistado por sua conduta, sem palavra alguma,
2 nyieliieshii ithek ne naro ziig ji khama igang nane ziig shii nuii chid phro ne riig ruii phro.
2 mas por observar seu modo de viver puro e reverente.
3 Nathek ne nawaithek shii khie rab pha nathek ro khaziang shii rab pha ji shii, chiih-è nathek yua shii khow pha mukho shii, chiih-è nathek guii pha yung shii fuang è chia pha nong ayie rabo.
3 Não se preocupem com a beleza exterior obtida com penteados extravagantes, joias caras e roupas bonitas.
4 Ji phachiang shii, nathek ro khie jine nawaithek ro iliing pha izai shii rey ne rai bo, jum pha idang pha khie nane liijiing ragung, nyie yi Hamangkhung-aphuii mieg moe shii ne zab è ibid um ro.
4 Em vez disso, vistam-se com a beleza que vem de dentro e que não desaparece, a beleza de um espírito amável e sereno, tão precioso para Deus.
5 Buyo pha giang hò-amuiithek hanyie yi Hamangkhung-aphuii luthong ruii pho ne awaithek yi geythek shii phi pha ji è awaithek shii khie rab.
5 Era assim que se adornavam as mulheres santas do passado. Elas depositavam sua confiança em Deus e se sujeitavam à autoridade do marido.
6 Sarah ne ji duiine ro; ai ne Abraham shii nuii srane aishii awai ithong rone ho. Nathek ne wie rek ne nyie shii arum arone nathek ne airo dimithek ro.
6 Sara, por exemplo, obedecia a Abraão e o chamava de senhor. Vocês são filhas dela quando praticam o bem, sem medo algum.
7 Ji duiine geythek nawaithek wie gao pha rog shii yiythek rog shii rai bo, ji-è ithek ne nathek è muna zia phro. Ithek shii ilab è yua bo, nyieliieshii Hamangkhung-aphuii ro chai pha lasen jine ithek de nathek rog shii mua ruii phro. Ji rek bo ji-è nathek ro misiathek rog shii hanyie è afa-afi arek gieng phro.
7 Da mesma forma, vocês, maridos, honrem sua esposa. Sejam compreensivos no convívio com ela, pois, ainda que seja mais frágil que vocês, ela é igualmente participante da dádiva de nova vida concedida por Deus. Tratem-na de maneira correta, para que nada atrapalhe suas orações.
8 Jong sha: Nathek zab shii ò ziig nane ò thanthek ji um bo; nawaithek gai chung miie rai bo, chiih-è nawaithek gai chung bushun nane jum rek rai bo.
8 Por fim, tenham todos o mesmo modo de pensar. Sejam cheios de compaixão uns pelos outros. Amem uns aos outros como irmãos. Mostrem misericórdia e humildade.
9 Awie pha ji shii awie pha iidoh aphi rabo, chiih-è thamai pha ji shii iidoh athamai rabo; ji pha chiang shii khirzey phi bo, nyieliieshii ai è nathek shii ho mage shii Hamangkhung-aphuii è khirzey phi pha rone sbang rek pha jine hì ro.
9 Não retribuam mal por mal, nem insulto com insulto. Ao contrário, retribuam com uma bênção. Foi para isso que vocês foram chamados, e a bênção lhes será concedida.
10 Jigigam shii yao,
10 Pois, “Se quiser desfrutar a vida e ver muitos dias felizes, refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
11 Nathek ne awie pha ji è khid srane wie rek bo;
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
12 Chiih-è Ithong è giangthek shii wie è riig
12 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para suas orações. O Senhor, porém, volta o rosto contra os que praticam o mal”.
13 Nathek è nyie wie ji shii bajo rek yang arone hanyie è nathek shii mua mage phlei?
13 Quem é que desejará lhes fazer mal se vocês se dedicarem a fazer o bem?
14 Nathek ne nyie rangsua rek shii rangde nathek è diig rey arone, nathek ne khama sang ro! hanyie shii arum rabo chiih-è sam-adiig chid rabo.
14 Mas, ainda que sofram por fazer o que é certo, vocês serão abençoados. Portanto, não se preocupem e não tenham medo de ameaças.
15 Jishii nathek ro lubuthek ne Masi chiang shii boh ilab um bo, chiih-è aishii ne Ithong rone ilab rek bo. Nathek shii um pha luthong ji pha chiang shii yao bo è hanyie è lia ruii shii chang pha zab ishak ne khriig rek bo,
15 Em vez disso, consagrem a Cristo como o Senhor de sua vida. E, se alguém lhes perguntar a respeito de sua esperança, estejam sempre preparados para explicá-la.
16 jishii jum nane ilab rog shii rek bo. Nawaithek ro lubunow shii sang rek bo, ji-è nathek shii makhak-riing mage shii, Masi ro luagiengphothek rone nathek ro wie ziig shii hanyie è awie rone yao mage shii ithek è nyie yao pha ji shii biwo rey ruii phro.
16 Façam-no, porém, de modo amável e respeitoso. Mantenham sempre a consciência limpa. Então, se as pessoas falarem mal de vocês, ficarão envergonhadas ao ver como vocês vivem corretamente em Cristo.
17 Hì ne Hamangkhung-aphuii è yang arone, awie pha rek pha ji diig shii ne wie rek pha ji shii diig pha ji wie ba ro.
17 Lembrem-se de que é melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Nathek shii Hamangkhung-aphuii hà noh pha bran wie ne layogphothek lakhung shii Masi ne luang jia shii idang pha layog chiang shii iy dun. Ai ne siu shii ne iy dun, jimagunde ragung shii ne isieng rabjong ro,
18 Pois Cristo também sofreu por nossos pecados, de uma vez por todas. Embora nunca tenha pecado, morreu pelos pecadores a fim de conduzi-los a Deus. Sofreu morte física, mas foi ressuscitado pelo Espírito,
19 chiih-è airo ragung è rai srane ai wuii dun chiih-è binmuii pha ragungthek shii yua.
19 por meio do qual pregou aos espíritos em prisão,
20 Jithek ne hanyie è Hamangkhung-aphuii shii anuii pho ro ragungthek ro chiih-è Hamangkhung-aphuii ne ithek shii lubu phiang è khan pha ishak shii Noah ne awairo run rab ramuii ro. Run shii ne ìujia bran ro—zab ne mileo ro—ithek shii ne kho è ragia rey ge ro,
20 àqueles que, muito tempo atrás, desobedeceram a Deus quando ele esperou pacientemente enquanto Noé construía sua embarcação. Apenas oito pessoas foram salvas por meio da água do dilúvio,
21 hanyie shii ne khowo pha cheb ji shii hiòg ro, hanyie nathek shii thuh ragia rek phi. Hì ne siu pha izea sud pha ji asi ro, jishii wie lubunow ji è Hamangkhung-aphuii è sbang rabjong ro. Hì ne Isu Masi hòi pha ji è nathek shii ragia rek ge ro,
21 e aquela água simboliza o batismo que agora os salva, não pela remoção da sujeira do corpo, mas porque no batismo vocês declaram ter boa consciência diante de Deus. Ela é eficaz por meio da ressurreição de Jesus Cristo.
22 hanyie ne hamang hà dun ne Hamangkhung-aphuii ro phazoi shii um ne, zab pha hamangkhliiethek shii nane hamang pha riichaithek chiih-è bluthek shii bohkho muii ro.
22 Agora, Cristo foi para o céu e está sentado no lugar de honra à direita de Deus, e todos os anjos, autoridades e poderes se sujeitam a ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.