1 Pedro 3

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ji duiine nathek yiythek ne nawaithek ro geythek shii phi muii bo, ji-è ithek è hanyie yi Hamangkhung-aphuii miyaogam shii migi arek arone, nathek ro ziig è ithek shii yang ne migi rek yi phro. Nathek ne miyaogam yao chid pha miigak asi ro,
1 Igualmente vocês, esposas, estejam sujeitas, cada uma a seu próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho sem palavra alguma, por meio da conduta de sua esposa,
2 nyieliieshii ithek ne naro ziig ji khama igang nane ziig shii nuii chid phro ne riig ruii phro.
2 ao observar o comportamento honesto e cheio de temor que vocês têm.
3 Nathek ne nawaithek shii khie rab pha nathek ro khaziang shii rab pha ji shii, chiih-è nathek yua shii khow pha mukho shii, chiih-è nathek guii pha yung shii fuang è chia pha nong ayie rabo.
3 Que a beleza de vocês não seja exterior, como tranças nos cabelos, joias de ouro e vestidos finos,
4 Ji phachiang shii, nathek ro khie jine nawaithek ro iliing pha izai shii rey ne rai bo, jum pha idang pha khie nane liijiing ragung, nyie yi Hamangkhung-aphuii mieg moe shii ne zab è ibid um ro.
4 mas que ela esteja no ser interior, uma beleza permanente de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Buyo pha giang hò-amuiithek hanyie yi Hamangkhung-aphuii luthong ruii pho ne awaithek yi geythek shii phi pha ji è awaithek shii khie rab.
5 Pois foi assim também que, no passado, costumavam se enfeitar as santas mulheres que esperavam em Deus, estando cada qual sujeita a seu próprio marido.
6 Sarah ne ji duiine ro; ai ne Abraham shii nuii srane aishii awai ithong rone ho. Nathek ne wie rek ne nyie shii arum arone nathek ne airo dimithek ro.
6 Foi o que fez Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-o de “senhor”, da qual vocês se tornaram filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Ji duiine geythek nawaithek wie gao pha rog shii yiythek rog shii rai bo, ji-è ithek ne nathek è muna zia phro. Ithek shii ilab è yua bo, nyieliieshii Hamangkhung-aphuii ro chai pha lasen jine ithek de nathek rog shii mua ruii phro. Ji rek bo ji-è nathek ro misiathek rog shii hanyie è afa-afi arek gieng phro.
7 Maridos, vocês, igualmente, vivam a vida comum do lar com discernimento, dando honra à esposa, por ser a parte mais frágil e por ser coerdeira da mesma graça da vida. Agindo assim, as orações de vocês não serão interrompidas.
8 Jong sha: Nathek zab shii ò ziig nane ò thanthek ji um bo; nawaithek gai chung miie rai bo, chiih-è nawaithek gai chung bushun nane jum rek rai bo.
8 Finalmente, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes.
9 Awie pha ji shii awie pha iidoh aphi rabo, chiih-è thamai pha ji shii iidoh athamai rabo; ji pha chiang shii khirzey phi bo, nyieliieshii ai è nathek shii ho mage shii Hamangkhung-aphuii è khirzey phi pha rone sbang rek pha jine hì ro.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, respondam com palavras de bênção, pois para isto mesmo vocês foram chamados, a fim de receberem bênção por herança.
10 Jigigam shii yao,
10 Pois: “Aquele que quer amar a vida e ter dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem palavras enganosas;
11 Nathek ne awie pha ji è khid srane wie rek bo;
11 afaste-se do mal e pratique o bem, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Chiih-è Ithong è giangthek shii wie è riig
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam o mal.”
13 Nathek è nyie wie ji shii bajo rek yang arone hanyie è nathek shii mua mage phlei?
13 Ora, quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Nathek ne nyie rangsua rek shii rangde nathek è diig rey arone, nathek ne khama sang ro! hanyie shii arum rabo chiih-è sam-adiig chid rabo.
14 Mas, mesmo que venham a sofrer por causa da justiça, vocês são bem-aventurados. Não tenham medo das ameaças, nem fiquem angustiados;
15 Jishii nathek ro lubuthek ne Masi chiang shii boh ilab um bo, chiih-è aishii ne Ithong rone ilab rek bo. Nathek shii um pha luthong ji pha chiang shii yao bo è hanyie è lia ruii shii chang pha zab ishak ne khriig rek bo,
15 pelo contrário, santifiquem a Cristo, como Senhor, no seu coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que pedir razão da esperança que vocês têm.
16 jishii jum nane ilab rog shii rek bo. Nawaithek ro lubunow shii sang rek bo, ji-è nathek shii makhak-riing mage shii, Masi ro luagiengphothek rone nathek ro wie ziig shii hanyie è awie rone yao mage shii ithek è nyie yao pha ji shii biwo rey ruii phro.
16 Mas façam isso com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam mal de vocês, fiquem envergonhados esses que difamam a boa conduta que vocês têm em Cristo.
17 Hì ne Hamangkhung-aphuii è yang arone, awie pha rek pha ji diig shii ne wie rek pha ji shii diig pha ji wie ba ro.
17 Porque, se for da vontade de Deus, é melhor que vocês sofram por praticarem o bem do que praticando o mal.
18 Nathek shii Hamangkhung-aphuii hà noh pha bran wie ne layogphothek lakhung shii Masi ne luang jia shii idang pha layog chiang shii iy dun. Ai ne siu shii ne iy dun, jimagunde ragung shii ne isieng rabjong ro,
18 Pois também Cristo padeceu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir vocês a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 chiih-è airo ragung è rai srane ai wuii dun chiih-è binmuii pha ragungthek shii yua.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Jithek ne hanyie è Hamangkhung-aphuii shii anuii pho ro ragungthek ro chiih-è Hamangkhung-aphuii ne ithek shii lubu phiang è khan pha ishak shii Noah ne awairo run rab ramuii ro. Run shii ne ìujia bran ro—zab ne mileo ro—ithek shii ne kho è ragia rey ge ro,
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes, quando Deus aguardava com paciência nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucas pessoas, apenas oito, foram salvas através da água.
21 hanyie shii ne khowo pha cheb ji shii hiòg ro, hanyie nathek shii thuh ragia rek phi. Hì ne siu pha izea sud pha ji asi ro, jishii wie lubunow ji è Hamangkhung-aphuii è sbang rabjong ro. Hì ne Isu Masi hòi pha ji è nathek shii ragia rek ge ro,
21 O batismo, que corresponde a isso, agora também salva vocês, não sendo a remoção das impurezas do corpo, mas o apelo por uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 hanyie ne hamang hà dun ne Hamangkhung-aphuii ro phazoi shii um ne, zab pha hamangkhliiethek shii nane hamang pha riichaithek chiih-è bluthek shii bohkho muii ro.
22 que, depois de ir para o céu, está à direita de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, potestades e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.