1 Pedro 3

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ji duiine nathek yiythek ne nawaithek ro geythek shii phi muii bo, ji-è ithek è hanyie yi Hamangkhung-aphuii miyaogam shii migi arek arone, nathek ro ziig è ithek shii yang ne migi rek yi phro. Nathek ne miyaogam yao chid pha miigak asi ro,
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 nyieliieshii ithek ne naro ziig ji khama igang nane ziig shii nuii chid phro ne riig ruii phro.
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 Nathek ne nawaithek shii khie rab pha nathek ro khaziang shii rab pha ji shii, chiih-è nathek yua shii khow pha mukho shii, chiih-è nathek guii pha yung shii fuang è chia pha nong ayie rabo.
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 Ji phachiang shii, nathek ro khie jine nawaithek ro iliing pha izai shii rey ne rai bo, jum pha idang pha khie nane liijiing ragung, nyie yi Hamangkhung-aphuii mieg moe shii ne zab è ibid um ro.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 Buyo pha giang hò-amuiithek hanyie yi Hamangkhung-aphuii luthong ruii pho ne awaithek yi geythek shii phi pha ji è awaithek shii khie rab.
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 Sarah ne ji duiine ro; ai ne Abraham shii nuii srane aishii awai ithong rone ho. Nathek ne wie rek ne nyie shii arum arone nathek ne airo dimithek ro.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 Ji duiine geythek nawaithek wie gao pha rog shii yiythek rog shii rai bo, ji-è ithek ne nathek è muna zia phro. Ithek shii ilab è yua bo, nyieliieshii Hamangkhung-aphuii ro chai pha lasen jine ithek de nathek rog shii mua ruii phro. Ji rek bo ji-è nathek ro misiathek rog shii hanyie è afa-afi arek gieng phro.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Jong sha: Nathek zab shii ò ziig nane ò thanthek ji um bo; nawaithek gai chung miie rai bo, chiih-è nawaithek gai chung bushun nane jum rek rai bo.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 Awie pha ji shii awie pha iidoh aphi rabo, chiih-è thamai pha ji shii iidoh athamai rabo; ji pha chiang shii khirzey phi bo, nyieliieshii ai è nathek shii ho mage shii Hamangkhung-aphuii è khirzey phi pha rone sbang rek pha jine hì ro.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 Jigigam shii yao,
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 Nathek ne awie pha ji è khid srane wie rek bo;
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 Chiih-è Ithong è giangthek shii wie è riig
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 Nathek è nyie wie ji shii bajo rek yang arone hanyie è nathek shii mua mage phlei?
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Nathek ne nyie rangsua rek shii rangde nathek è diig rey arone, nathek ne khama sang ro! hanyie shii arum rabo chiih-è sam-adiig chid rabo.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 Jishii nathek ro lubuthek ne Masi chiang shii boh ilab um bo, chiih-è aishii ne Ithong rone ilab rek bo. Nathek shii um pha luthong ji pha chiang shii yao bo è hanyie è lia ruii shii chang pha zab ishak ne khriig rek bo,
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 jishii jum nane ilab rog shii rek bo. Nawaithek ro lubunow shii sang rek bo, ji-è nathek shii makhak-riing mage shii, Masi ro luagiengphothek rone nathek ro wie ziig shii hanyie è awie rone yao mage shii ithek è nyie yao pha ji shii biwo rey ruii phro.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 Hì ne Hamangkhung-aphuii è yang arone, awie pha rek pha ji diig shii ne wie rek pha ji shii diig pha ji wie ba ro.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Nathek shii Hamangkhung-aphuii hà noh pha bran wie ne layogphothek lakhung shii Masi ne luang jia shii idang pha layog chiang shii iy dun. Ai ne siu shii ne iy dun, jimagunde ragung shii ne isieng rabjong ro,
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 chiih-è airo ragung è rai srane ai wuii dun chiih-è binmuii pha ragungthek shii yua.
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Jithek ne hanyie è Hamangkhung-aphuii shii anuii pho ro ragungthek ro chiih-è Hamangkhung-aphuii ne ithek shii lubu phiang è khan pha ishak shii Noah ne awairo run rab ramuii ro. Run shii ne ìujia bran ro—zab ne mileo ro—ithek shii ne kho è ragia rey ge ro,
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 hanyie shii ne khowo pha cheb ji shii hiòg ro, hanyie nathek shii thuh ragia rek phi. Hì ne siu pha izea sud pha ji asi ro, jishii wie lubunow ji è Hamangkhung-aphuii è sbang rabjong ro. Hì ne Isu Masi hòi pha ji è nathek shii ragia rek ge ro,
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 hanyie ne hamang hà dun ne Hamangkhung-aphuii ro phazoi shii um ne, zab pha hamangkhliiethek shii nane hamang pha riichaithek chiih-è bluthek shii bohkho muii ro.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.